Mais un mois plus tard nous parvenait la nouvelle tragique et véritablement déchirante de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin. | UN | إلا أنه بعد شهر واحد وقع الحدث المفجع ووصل النبأ المؤسف باغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين. |
Le Gouvernement et le peuple ukrainiens ont appris avec une grande tristesse et un profond choc l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin. | UN | لقد علمت أوكرانيا حكومة وشعبا، بحزن كبير وصدمة عميقة باغتيال رئيس الوزراء اسحق رابين. |
Très vite, il est devenu clair que le véritable objectif de la Convention du gouvernement était de parachever le coup militaire qui avait commencé avec l'assassinat du Président Ndadaye. | UN | وقد اتضح بعد قليل الغرض الحقيقي من ميثاق الحكم، وهو إكمال الانقلاب العسكري الذي بدأ باغتيال الرئيس نداداي. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne publiée le 24 mars 2000 concernant l'assassinat du député burundais, M. Gabriel Gisabwamana | UN | البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 24 آذار/مارس 2000 باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اغتيال عضو البرلمان البوروندي، غابرييل غيسابومانا |
Il a jugé hasardeuse l'hypothèse de l'assassinat du père par l'armée ou par le régime. | UN | واعتبر المجلس ادعاءه أن الجيش أو النظام اغتال والده ادعاءً ملفقاً وغير محتمل. |
- l'assassinat du Vice-Président d'Internationale libérale, Jorge Carpio Nicolle, au Guatemala en 1993 a continué d'être au centre des activités menées par le Comité des droits de l'homme d'Internationale libérale au cours des dernières années. | UN | ● وكان أحد محاور التركيز ﻷنشطة لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للاتحاد طوال السنوات السابقة مسألة اغتيال نائب رئيس الاتحاد، جورج كاربيو نيكول، في غواتيمالا عام ١٩٩٣. |
Il s'agit de l'incident le plus grave dans la zone d'Abyei sur le plan de la sécurité depuis l'assassinat du chef suprême des Ngok Dinka, le 4 mai 2013. | UN | وكان التصادم الذي وقع في ماكير عوض أهم حادث أمني في أبيي منذ اغتيال سلطان دينكا نقوك في 4 أيار/مايو 2013. |
Le boycottage annoncé par les dirigeants croates après l'assassinat du Vice-Ministre de l'intérieur de la Fédération, Jozo Leutar, n'a pas eu de conséquences majeures. | UN | ولم تترتب عواقب تذكر على المقاطعة التي أعلن عنها السياسيون الكروات إثر اغتيال نائب وزير داخلية الاتحاد، يوزو ليوتار. |
La C.I.A. n'a rien à voir avec l'assassinat du Président. Il se trouve qu'en fait, le Président était très proche de la C.I.A. | Open Subtitles | باغتيال الرئيس في واقع الأمر كان الرئيس مقرباً جداً من الـ سي أي إيه |
Le coup avait débuté avec l'assassinat du Président à son retour de Dar es-Salaam où il avait convenu, avec les Présidents de la République-Unie de Tanzanie et du Burundi, de ne pas céder aux pressions exercées par les extrémistes et de mettre en place le gouvernement de transition. | UN | وبدأت الضربة باغتيال رئيس الجمهورية لدى عودته من دار السلام، حيث كان قد اتفق مع رئيسي جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، على تجاهل الضغوط التي يمارسها المتطرفون والمضي في تولية الحكومة الانتقالية. |
Le troisième événement a été l'assassinat du dirigeant syndical Jorge Ortega par des inconnus à la porte de son domicile de Bogota, peu de temps après l'annonce d'une grève des travailleurs. | UN | وكان الحادث المؤسف الثالث قيام مجهولين باغتيال الزعيم النقابي خورخي أورتيغا أمام منزله في بوغوتا في الوقت الذي أُعلن فيه إضراب للعمال. |
48. En ce qui concerne l'assassinat du pasteur Tatavous Michaelian, on a signalé plusieurs contradictions dans l'enquête policière et judiciaire. | UN | ٤٨- وفيما يتعلق باغتيال القس تاتاووس ميخائيليان، أشير إلى وجود عدة تناقضات في التحقيق الشرطي والقضائي. |
63. Le 11 mars 1995, des manifestations de violence auraient éclaté au centre-ville de Bujumbura, culminant avec l'assassinat du Ministre de l'énergie et des mines. | UN | ٣٦- وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٥، تفجرت مظاهرات عنف في وسط مدينة بوجمبورا بلغت ذروتها باغتيال وزير الطاقة والمناجم. |
Ces tensions et une détérioration des structures de sécurité et de gouvernance ont abouti à l'assassinat du Président João Bernardo Vieira et du chef d'état-major, le général Batista Tagme Na Waie. | UN | وقد بلغت هذه التوترات، مع تدهور هياكل الأمن والحكم في البلد، ذروتها باغتيال كل من الرئيس جواو بيرناردو فييرا، ورئيس الأركان العامة الفريق باتيستا تاغمي ناوايي. |
Le 10 octobre, l'OHCDHB a été informé de l'assassinat du sergent Stanislas Ntakarutimana, alias Kiroge. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، أُخبر مكتب المفوضية باغتيال الرقيب ستانيسلاس نتاكاروتيمانا، شهُر كيروغيه. |
Durant la période considérée, et conformément au mandat confié par le Conseil de sécurité, la Commission a continué d'apporter un concours technique aux autorités libanaises dans leurs investigations sur ces 17 autres affaires, notamment l'assassinat du député Walid Eido et de sept autres personnes le 13 juin 2007 dans le centre de Beyrouth. | UN | 60 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفقا للولاية الصادرة عن مجلس الأمن، واصلت اللجنة توفير المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في تحقيقاتها بشأن هذه القضايا السبع عشرة الأخرى، بما في ذلك اغتيال عضو البرلمان وليد عيدو وسبعة آخرين في 13 حزيران/يونيه 2007 في وسط بيروت. |
Il a jugé hasardeuse l'hypothèse de l'assassinat du père par l'armée ou par le régime. | UN | واعتبر المجلس ادعاءه أن الجيش أو النظام اغتال والده ادعاءً ملفقاً وغير محتمل. |
l'assassinat du Chef suprême des Ngok Dinka est une autre grande source de tensions aux niveaux local et national. | UN | ٣٤ - وتشكل مسألة اغتيال كبير زعماء قبيلة دينكا نقوك مصدرا رئيسيا آخر من مصادر التوتر على كلا الصعيدين المحلي والوطني. |
Bon nombre des tensions entre les deux communautés pourraient être résolues si les chefs traditionnels des Ngok Dinka et des Misseriya pouvaient se réunir et étudier les moyens de tourner la page s'agissant de l'assassinat du chef suprême des Ngok Dinka. | UN | 48 - ويمكن معالجة الكثير من التوترات القبلية إذا تمكن شيوخ قبائل دينكا نقوك والمسيرية من الالتقاء ومناقشة الطرائق الكفيلة بطي ملف اغتيال سلطان قبيلة الدينكا نقوك. |
Le Groupe des Etats d'Afrique a été profondément choqué et chagriné d'apprendre la triste nouvelle de l'assassinat du Président Ndadaye. | UN | وقد تلقينا في المجموعة الافريقية اﻷنبـــاء الحزينــة عــن اغتيال الرئيس نداداي بإحســاس كبير بالصدمة والحزن الشخصي. |
7. Depuis le début de sa détention en 1994, M. Chalita n'aurait jamais été interrogé sur sa participation présumée à l'assassinat du député Tony Sleimane Frangieh. | UN | 7- ومنذ اعتقال السيد شليطه للمرة الأولى في عام 1994، يبدو أنه لم يُستجوب أبداً بخصوص مشاركته المزعومة في اغتيال النائب طوني سليمان فرنجية. |
Le même jour, l'organisation terroriste " 17 novembre " a revendiqué par un communiqué écrit l'assassinat du diplomate turc. | UN | وأعلنت المنظمة اﻹرهابية " ١٧ نوفمبر " ، ببيان خطي في اليوم نفسه، مسؤوليتها عن اغتيال الدبلوماسي التركي. |
Le sous-secrétaire Ito sera interrogé à propos de l'assassinat du Premier ministre. C'est foutu... | Open Subtitles | سأجعل نائب وزير التجارة إيتو يشهد في قاعة المحكمة .بشأن قضية اغتيال رئيس الوزراء |
Il a déjà été arrêté par les autorités égyptiennes qui le soupçonnaient d'être impliqué dans l'assassinat du Président Anouar el-Sadate. | UN | وقد سبق أن اعتقلته السلطات المصرية للاشتباه في تورطه في عملية اغتيال الرئيس الراحل السادات. |
Jackie Kennedy devait discuter les détails d'entretien domestique avec lady Bird Johnson 4 jours après l'assassinat du Président Kennedy, et elle était hors de la maison blanche | Open Subtitles | اضطرت جاكي كينيدي لمناقشة تفاصيل التدبير المنزلي مع ليديبيرد جونسون، بعد أربعة أيام من اغتيال الرئيس كينيدي، |