À cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de trente-cinq membres. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع اﻹرهاب الدولي، تتألف من ٣٥ عضوا. |
À cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de 35 membres. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع اﻹرهاب الدولي، تتألف من ٣٥ عضوا. |
À cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de 35 membres. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع الإرهاب الدولي، تتألف من 35 عضوا. |
l'Assemblée a décidé de poursuivre l'étude de cette question à l'occasion de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement prévu en 2004. | UN | وقررت الجمعية العامة مواصلة استعراض هذه المسألة في الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات في عام 2004. |
À la même séance, l'Assemblée a décidé de prendre acte de cette candidature. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت الجمعية أن تحيط علما بهذا الترشيح. |
De plus, par sa résolution 54/244, l'Assemblée a décidé de réexaminer la question sur la base d'un rapport actualisé. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة قررت في القرار 54/244 أن تستعرض المسألة بعد أن تتسلم تقريرا مستكملا. |
Par la même décision, l'Assemblée a décidé de répartir ce montant entre les États Membres. | UN | وفي المقرر نفسه، قررت الجمعية العامة قسمة المبلغ المذكور فيما بين الدول اﻷعضاء. |
En conséquence, l'Assemblée a décidé de prendre note de cette décision, ce qui a permis à ces États Membres de participer au vote de l'Assemblée. | UN | ونتيجة لذلك، قررت الجمعية العامة أن تحيط علما بذلك القرار، الذي مكَّن تلك الدول الأعضاء من التصويت في الجمعية العامة. |
L’Assemblée générale a décidé de convoquer une session extraordinaire en vue d’examiner et d’évaluer l’application du Programme d’action. | UN | وقد قررت الجمعية العامة عقد دورة استثنائية لاستعراض وتقييم وتنفيذ برنامج العمل. |
L’Assemblée générale a décidé de reporter ou de poursuivre l’examen du plus gros de ces questions à la cinquante-troisième session. | UN | وفي اﻷساس، قررت الجمعية العامة إرجاء نظرها في هذه المسائل أو مواصلة نظرها فيها في دورتها الثالثة والخمسين. |
A la reprise de cette session, l'Assemblée a décidé de reporter l'examen de la question à sa quarante-neuvième session. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في هذه المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
À cette même session, l'Assemblée a décidé de reporter à la quarante-neuvième session l'examen de la question. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
À cette session, l'Assemblée a décidé de reporter à sa quarante-neuvième session l'examen de la question. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
À la reprise de la session, l'Assemblée a décidé de repousser l'examen de la question à la quarante-neuvième session. | UN | وخلال هذه الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Au vu de notre développement rapide, il y a quatre ans, l'Assemblée a décidé de rayer les Maldives de la liste des pays les moins avancés. | UN | ونتيجة لتقدمنا الإنمائي السريع، قررت الجمعية العامة قبل أربع سنوات أن تحذف ملديف من قائمة أقل البلدان نموا. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de créer un comité préparatoire, ouvert à la participation de tous les Etats Membres des Nations Unies et des membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة، مع مشاركة مراقبين فيها وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة. |
l'Assemblée a décidé de maintenir cette question à l'ordre du jour de sa quarante-cinquième session (décision 45/455). | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على البند في جدول أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين )المقرر ٤٥/٤٥٥(. |
l'Assemblée a décidé de ne pas approuver cette proposition. | UN | وقررت الجمعية العامة الموافقة على المقترح. |
À la même séance, l'Assemblée a décidé de prendre acte de cette candidature. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت الجمعية أن تحيط علما بهذا الترشيح. |
En ce qui concerne cette question, les représentants se souviendront que, le 24 septembre 1993, l'Assemblée a décidé de l'inscrire à l'ordre du jour de la quarante-neuvième session. | UN | فيما يتعلق بهذا البنـــــد، يذكر الممثلون أن الجمعية العامة قررت بتاريخ ٢٤ أيلـول/سبتمبر ١٩٩٣ أن تدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثامنـة واﻷربعيـــــن للجمعية العامة. |
Il a rappelé également la résolution 63/260, dans laquelle l'Assemblée a décidé de ne pas supprimer le poste de conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | كما أشارت إلى القرار 63/260، الذي قررت الجمعية بموجبه عدم إلغاء وظيفة المستشار الخاص. |
33. Toujours à sa dernière séance plénière, l'Assemblée a décidé de désigner l'Ambassadrice de Norvège, Mme Susan Eckey, comme Présidente de la deuxième Conférence d'examen et a décidé de tenir cette deuxième Conférence d'examen à Cartagena (Colombie) la semaine du 30 novembre au 4 décembre 2009. | UN | 33- وفي الجلسة العامة الختامية أيضاً، وافق الاجتماع على تعيين سعادة سفيرة النرويج سوزان إيكي رئيسة للمؤتمر الاستعراضي الثاني وقرر عقد هذا المؤتمر الاستعراضي الثاني في كرتاخينا، كولومبيا، في الأسبوع الممتد من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
31. l'Assemblée a décidé de charger le Président de la quatrième Assemblée des États parties de conclure le plus rapidement possible, en consultation avec les États parties, un accord de siège avec le Centre international de déminage de Genève en vue de l'établissement de l'Unité. | UN | 31 - قرر الاجتماع تكليف رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف بإبرام اتفاق مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بالتشاور مع الدول الأطراف بشأن استضافة وحدة دعم التنفيذ في أسرع وقت ممكن. |
Nous comprenons tout à fait qu'il était nécessaire de reporter cette session et notons avec satisfaction le fait que l'Assemblée a décidé de la tenir en mai prochain, afin de donner aux questions relatives aux enfants et aux jeunes l'importance qu'elles méritent. | UN | ونتفهم تماما الحاجة إلى إعادة تحديد موعدها، ويسعدنا أن الجمعية قد قررت عقد هذه الدورة في أيار/مايو القادم بغية إعطاء قضايا الأطفال والشباب الأهمية التي تستحقها. |
l'Assemblée a décidé de poursuivre l'étude de cette question à l'occasion de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement prévu en 2004. | UN | وقررت الجمعية أن تواصل استعراض هذه المسألة أثناء الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Les membres se souviendront qu'à sa 52e séance plénière, le 5 novembre 1996, l'Assemblée a décidé de demander au Secrétaire général de publier une liste récapitulative contenant les noms des nouveaux candidats et les informations reçues après la date limite de présentation des candidatures. | UN | ويذكر اﻷعضاء أن الجمعية قررت في جلستها العامة ٥٢ المعقودة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أن تطلب إلى اﻷمين العام إصدار قائمة موحدة تتضمن أسماء المرشحين الجدد والمعلومات التي يتلقاها بعد الموعد النهائي المحدد لتقديم الترشيحات. |