ويكيبيديا

    "l'assemblée d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية العامة على
        
    • الجمعية العامة بأن
        
    • الجمعية العامة أن
        
    • الجمعية على
        
    • الجمعية بأن
        
    • الجمعية من
        
    • الجمعية أن
        
    • تشجع الجمعية العامة
        
    • الجمعية الوطنية لأيرلندا
        
    • الجمعية لانتخاب
        
    Nous remercions l'Assemblée d'avoir commémoré régulièrement cette Journée. UN ونحن نشكر الجمعية العامة على احتفالها بصفة منتظمة بهذا اليوم.
    La Conférence a recommandé à l'Assemblée d'approuver deux autres sessions pour 1995 de façon à lui permettre d'achever ses travaux sur le texte de négociation. UN وأوصى المؤتمر بأن توافق الجمعية العامة على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٥ لاختتام اﻷعمال المتعلقة بالنص التفاوضي.
    Il pourrait en outre recommander à l'Assemblée d'appliquer également cette mesure, jusqu'à la fin de 2000, aux autres réunions inscrites au calendrier des conférences et réunions. UN وقد يود المكتب كذلك أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير الاقتصاد المذكـور فيما تبقـى من عام 2000، على الاجتماعــات المدرجــة فـي جــدول المؤتمــرات والاجتماعات.
    Il pourrait en outre recommander à l'Assemblée d'appliquer également cette mesure, jusqu'à la fin de 2001, aux autres réunions inscrites au calendrier des conférences et réunions. UN وقد يود المكتب كذلك أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير الاقتصاد المذكـور فيما تبقـى من عام 2001، على الاجتماعــات المدرجــة فـي جــدول المؤتمــرات والاجتماعات.
    J'ai également demandé à l'Assemblée d'encourager l'inclusion, dans les budgets de défense nationaux, de contributions au maintien de la paix. UN كما طلبتُ من الجمعية العامة أن تشجع الدول على إدراج مساهماتها لحفظ السلم في ميزانيات دفاعها الوطنية.
    Je demande instamment à l'Assemblée d'appuyer ce projet de résolution. UN وأحث الجمعية على أن تؤيد مشروع القرار المذكور.
    Au paragraphe 33 de la partie II, la Commission recommande à l'Assemblée d'adopter cinq projets de résolution, que la Commission a adoptés sans vote. UN وفي الفقرة 33 من الجزء الثاني توصي اللجنة الجمعية بأن تعتمد خمسة مشاريع قرارات، اعتمدتها اللجنة بدون تصويت.
    Il fallait à leur avis que les rapports annuels fassent mieux ressortir comment le Conseil avait traité les questions relevant de sa compétence, ce qui permettrait à l'Assemblée d'y réagir de façon plus circonstanciée. UN ورئي أن التقرير السنوي ينبغي أن يوضح الطريقة التي عالج بها المجلس المسائل المطروحة على نظره خلال الفترة المشمولة بذلك التقرير مما يمكن الجمعية من التعامل مع التقرير على نحو أفضل.
    C'est pourquoi il a demandé à l'Assemblée d'interdire que cette religion soit prêchée. UN لذلك طلب من الجمعية أن تحظر الدعوة إلى هذا الدين.
    Le Royaume du Swaziland prie instamment l'Assemblée d'appliquer le même principe lorsqu'elle examinera le cas de la République de Chine à Taiwan. UN وحكومة سوازيلند تحث الجمعية العامة على تطبيق نفس المبدأ في التحري عن جدوى قضية جمهورية الصين في تايوان.
    Je voudrais également remercier l'Assemblée d'avoir partagé ses expériences afin de trouver des solutions applicables dans nos divers environnements. UN وأود أن أشكر أيضا الجمعية العامة على تبادل الخبرات في البحث الجدّي عن حلول توائم بيئاتنا المختلفة.
    Je souhaite remercier le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué la présente séance. UN وأود أن أوجه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة.
    Il pourrait en outre recommander à l'Assemblée d'appliquer également cette mesure, jusqu'à la fin de 1997, aux autres réunions inscrites au calendrier des conférences et réunions. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير الاقتصاد المذكـور فيما تبقـى من عام ١٩٩٧، على الاجتماعــات المدرجــة فـي جــدول المؤتمــرات والاجتماعات.
    Le Bureau voudra peut-être recommander à l'Assemblée d'inaugurer l'Année internationale de la famille dans la matinée du mardi 7 décembre. UN وقد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعقد الجلسة المخصصة لاستهلال السنة الدولية لﻷسرة صباح يوم الثلاثاء، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Il recommande en outre à l'Assemblée d'appliquer également cette mesure, jusqu'à la fin de 1995, aux autres réunions inscrites au calendrier des conférences et réunions. UN ويوصي المكتب أيضا الجمعية العامة بأن يسري هذا التدبير لتوفير التكاليف، طوال بقية عام ١٩٩٥، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    Elle a en outre demandé à l'Assemblée d'assurer plus particulièrement au Centre pour les droits de l'homme les ressources humaines, financières et autres dont il a besoin pour exécuter dûment, efficacement et rapidement ses activités. UN كما طلب أيضا الى الجمعية العامة أن تكفل بخاصة لمركز حقوق اﻹنسان الموارد البشرية والمالية وغيرها التي يحتاجها للتنفيذ الفعال والسريع ﻷنشطته على النحو الواجب.
    Mes collègues et moi-même avons donc préparé un projet de résolution qui présente un ordre du jour pour l'élimination définitive à tout jamais des armes nucléaires que nous demandons à l'Assemblée d'examiner et d'adopter en Première Commission. UN ولذلك فقد أعـددت وزملائي مشروع قرار يحتوي على جدول أعمال يهدف إلى القضاء على اﻷسلحة النووية قضاء مبرما ونهائيا. ونرجو من الجمعية العامة أن تنظر فيه في اللجنة اﻷولى وتعتمده.
    30. Par ailleurs, dans sa décision 4/COP.1, la Conférence a prié l'Assemblée d'inscrire sa deuxième session et les réunions de ses organes subsidiaires au calendrier des conférences et réunions pour 1998-1999. UN ٣٠ - كذلك طلب المؤتمر، في مقرره ٤/م أ - ١، إلى الجمعية العامة أن تدرج دورته الثانية واجتماعات هيئاته الفرعية في الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Je tiens à remercier l'Assemblée d'avoir permis ces nouveaux progrès. UN وأود أن أشكر الجمعية على جعلها إحراز المزيد من التقدم أمرا ممكنا.
    Il faut espérer que le processus consultatif renforcera sensiblement la capacité de l'Assemblée d'examiner l'évolution de la mise en valeur des océans et du droit de la mer. UN ومن المأمول أن تعزز العملية الاستشارية بقدر كبير قدرة هذه الجمعية على استعراض التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Ma délégation prie donc instamment l'Assemblée d'accélérer et de conclure ses travaux autour de cette question. UN لذلك فإن وفد بلادي يحث الجمعية على أن تسرع بأعمالها وتختتمها في هذا المجال.
    Elle a recommandé à l'Assemblée d'entériner les principes sous la forme d'une résolution et a prié instamment les États d'agir aux niveaux national et international afin de mettre en œuvre lesdits principes. UN وأوصت الجمعية بأن تقر المبادئ بقرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها.
    Contrairement aux missions de maintien de la paix, la procédure actuelle d'approbation et de contrôle des missions politiques spéciales empêche l'Assemblée d'exercer adéquatement sa supervision. UN وأكدت أن الإجراءات الحالية للموافقة على البعثات السياسية الخاصة ورصدها، على خلاف بعثات حفظ السلام، تمنع الجمعية من ممارسة رقابة ملائمة.
    Nous demandons à tous les Membres de l'Assemblée d'appuyer l'initiative de l'Ukraine visant à ce que les Nations Unies rendent hommage à la mémoire de ceux qui ont péri. UN ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا.
    Par ailleurs, le Comité a rappelé qu'il avait recommandé à l'Assemblée d'encourager les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés et étaient susceptibles d'être visés par les dispositions de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها أوصت بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات بأن تنظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطة تسديد المتعددة السنوات.
    l'Assemblée d'Irlande du Nord UN الجمعية الوطنية لأيرلندا الشمالية
    Présentation à l'Assemblée d'une liste de candidats au poste UN اقتراح قائمة من المرشحين على الجمعية لانتخاب الأمين العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد