L'OACI a contribué à la formulation d'une politique maritime sur le GNSS, politique que l'Assemblée de l'OMI a approuvée. | UN | وقد ساهمت الإيكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن النظام المذكور ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
L'OACI a contribué à la formulation d'une politique maritime sur le GNSS, politique que l'Assemblée de l'OMI a approuvée. | UN | وقد ساهمت الايكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن الشبكة المذكورة ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
Il a été proposé d'apporter une modification analogue aux Dispositions générales relatives à l'organisation du trafic maritime que l'Assemblée de l'OMI doit adopter. | UN | واقتُرح إدخال تعديل مماثل على الأحكام العامة المتعلقة بتحديد طرق السفن لكي تعتمده جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
Une fois qu'ils auront été examinés par ces organes, les résolutions et directives pourraient être adoptées par l'Assemblée de l'OMI en novembre 2001. | UN | ويمكن لاحقاً أن تعتمد الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية القرارين والمبادئ التوجيهية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Rapport sur les résultats de la vingt-troisième session de l'Assemblée de l'OMI. | UN | تقرير عن نتائج الدورة الثالثة والعشرين لجمعية المنظمة البحرية الدولية |
La présente fait suite à cette demande de l'Assemblée de l'OMI. Le Secrétaire général | UN | ويمتثل الغرض من هذه الرسالة أيضا لطلب جمعية المنظمة البحرية الدولية المشار إليه أعلاه. |
2. Il est prévu qu'une réunion du Sous-Comité en 1994 recommandera que l'Assemblée de l'OMI en 1995 incorpore dans une résolution les principes et les directives concernant l'abus des drogues qui ont été diffusés en 1992. | UN | ٢ - من المتوقع أن يوصي اجتماع للجنة فرعية في عام ١٩٩٤ بأن تدمج جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٩٥ في قرار لها المبادئ والمبادئ التوجيهية التي عممت في عام ١٩٩٢ بشأن إساءة استعمال المخدرات. |
. L'objet de la dernière résolution de l'Assemblée de l'OMI, qui a trait à la prévention et à la répression de la piraterie et des vols à main armée contre les navires, est de permettre l'application immédiate de ces recommandations. | UN | ويهدف أحدث القرارات التي اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح الى توفير أساس للتنفيذ الفوري لهذه التوصيات. |
A sa dix—neuvième session tenue en 1995, l'Assemblée de l'OMI a décidé d'autoriser l'organisation à allouer un financement initial à certains projets grâce à un fonds interne de coopération technique. | UN | واتخذت جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة التي عقدت في عام ٥٩٩١ قراراً لتمكين المنظمة من توفير بعض اﻷموال اﻷساسية للمشاريع من خلال صندوق داخلي للتعاون التقني. |
Cette annexe sera examinée à l'Assemblée de l'OMI devant se tenir en mars 1997. | UN | وسيُناقش هذا المرفق في جمعية المنظمة البحرية الدولية التي ستنعقد في آذار/مارس ٧٩٩١. |
En 2013, l'Assemblée de l'OMI a décidé d'étendre l'application non contraignante du système du numéro OMI d'identification des navires aux navires de pêche d'une jauge brute égale ou supérieure à 100 tonneaux. | UN | وفي عام 2013، وافقت جمعية المنظمة البحرية الدولية على توسيع نظام الترقيم المحدد لهوية السفن، الذي وضعته هذه المنظمة، ليشمل على أساس طوعي سفن الصيد التي تبلغ حمولتها الإجمالية 100 طن وما فوق. |
l'Assemblée de l'OMI a prié le Comité de la protection du milieu marin de rester saisi de la question du recyclage des navires afin de poursuivre l'élaboration de ces directives et, le cas échéant, d'instaurer un régime obligatoire. | UN | وطلبت جمعية المنظمة البحرية الدولية في القرار إلى لجنة حماية البيئة البحرية أن تبقي مسألة إعادة تدوير السفن قيد الاستعراض، بغية إخضاع المبادئ التوجيهية للمزيد من التطوير في المستقبل، بما في ذلك إمكانية وضع نظام إلزامي. |
Ces instruments de droit conventionnel sont complétés par une série d'importantes résolutions de l'Assemblée de l'OMI. | UN | 20 - وقد تُمّمت هذه الصكوك القانونية التعاهدية بقرارات مهمة اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
Les directives applicables au contrôle et à la gestion des eaux de ballast des navires en vue de réduire au minimum le transfert d'organismes aquatiques nuisibles et de pathogènes ont été adoptées par l'Assemblée de l'OMI en 1997, mais des règlements obligatoires sont en cours d'élaboration depuis 1994. | UN | والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة وإدارة تصريف مياه الصابورة من السفن للإقلال إلى أدنى حد من نقل الكائنات الحية المائية الضارة والعوامل المسببة للأمراض اعتمدتها جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام 1997، بيد أن عملية وضع القواعد التنظيمية الملزمة لا تزال جارية منذ عام 1994. |
L'OMI étudiait des directives concernant la création d'aires de refuge pour navires en détresse que l'Assemblée de l'OMI allait adopter plus tard dans l'année. | UN | وأشار إلى أن المنظمة البحرية الدولية تعمل على وضع مبادئ توجيهية لإقامة أماكن تلجأ إليها السفن المعرضة للخطر، ستعتمدها جمعية المنظمة البحرية الدولية في وقت لاحق من السنة. |
Le groupe de travail en question a été créé à l'initiative de l'Assemblée de l'OMI en novembre 2001. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل بمبادرة - جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
185. Compte tenu des sérieux dangers liés à l'introduction clandestine d'étrangers, l'Assemblée de l'OMI a adopté une résolution consacrée à l'amélioration de la sécurité en mer par la prévention et la répression des pratiques dangereuses associées à de telles activités. | UN | ٥٨١ - وفي ضوء الخطر الشديد المرتبط بعملية تهريب اﻷجانب، اتخذت جمعية المنظمة البحرية الدولية قرارا بشأن تعزيز سلامة اﻷرواح في البحر عن طريق منع وقمع الممارسات غير المأمونة المرتبطة بهذا التهريب. |
l'Assemblée de l'OMI a par ailleurs prié instamment les gouvernements des États côtiers de prendre des dispositions avec les stations terriennes côtières afin de veiller à ce qu'il soit rapidement rendu compte aux autorités compétentes des attaques de pirates signalées. | UN | 189- كما حث قرار جمعية المنظمة البحرية الدولية حكومات الدول الساحلية على اتخاذ الترتيبات مع المحطات الأرضية الساحلية لكفالة التسليم الفوري للبلاغات عن هجمات القراصنة إلى السلطات المعنية. |
l'Assemblée de l'OMI a établi des directives et normes en la matière en 1989 Texte reproduit dans Law of the Sea: Annual Review of Ocean Affairs, Law and Policy, Main Documents, 1989 (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.93.V.5), p. 395. | UN | ولقد وضعت الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية تلك المبادئ التوجيهية والمعايير في عام ١٩٨٩)١٧٧(. |
l'Assemblée de l'OMI a également adopté une résolution sur les services d'assistance maritime [résolution A.950(23)]. | UN | 157 - واعتمدت أيضا الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية قرارا بشأن دوائر تقديم المساعدة البحرية (القرار A.950 (23)). |
Ces révisions doivent être achevées avant la vingt-quatrième session de l'Assemblée de l'OMI, qui se tiendra en 2005. | UN | ومن المقرر استكمال هذه التنقيحات قبل انعقاد الدورة 24 لجمعية المنظمة البحرية الدولية في 2005(57). |
Toutes les autres résolutions que l'Assemblée générale pourrait adopter sur cette question seront portées à l'attention du Conseil et de l'Assemblée de l'OMI qui les examineront et prendront des mesures appropriées. | UN | وسيجري إخطار مجلس المنظمة البحرية الدولية وجمعيتها بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بخصوص هذه المسألة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه. |