ويكيبيديا

    "l'assemblée générale était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية العامة هي
        
    • الجمعية العامة كان
        
    • للجمعية العامة كان
        
    • كانت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة يمكن
        
    J'ai constaté que le Bureau du Président de l'Assemblée générale était la principale cible de ces critiques inacceptables. UN لقد وجدت أن وظيفة رئيس الجمعية العامة هي الهدف الأساسي لهذا الحط من المنزلة غير المقبول.
    De nombreuses délégations ont rappelé que l'Assemblée générale était l'organe délibérant représentatif du monde. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية التمثيلية للعالم.
    Il a également été noté par un représentant que le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud créé par l'Assemblée générale était l'enceinte appropriée pour examiner ces questions et prendre des décisions en la matière. UN كما ذكر ممثل آخر أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أنشأتها الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة هذه المسائل والبت فيها.
    Le Comité consultatif fait observer que le document dont était saisi l'Assemblée générale était à peine plus qu'une description générale d'objectifs à atteindre. UN بيــد أن اللجنــة الاستشارية تشير إلى أن الجمعية العامة كان معروضا عليها ما يزيد قليلا عن وصف عام لﻷهداف.
    Les participants ont estimé que le dialogue interactif qui s'était déroulé entre certains rapporteurs et la Troisième Commission de l'Assemblée générale était de très grande qualité et constituait un modèle. UN ونوّه المشاركون بأن الحوار التفاعلي لبعض المقررين مع اللجنة الثالثة للجمعية العامة كان نموذجياً وجيداً للغاية.
    Si l'Assemblée générale était préoccupée par le coût de voyage, c'était ce coût qu'il fallait examiner, plutôt que les conditions de voyage. UN فإذا كانت الجمعية العامة مهتمة بتكاليف السفر، فينبغي استعراض تكاليف السفر وعدم استعراض معايير السفر.
    Elle a conclu que la meilleure façon de répondre à la demande de l'Assemblée générale était de se concentrer sur les politiques de recrutement et l'élimination des obstacles qui empêchent de recruter sur une base géographique aussi large que possible. UN واعتبرت اللجنة كذلك أن طلب الجمعية العامة يمكن تلبيته على الوجه الأمثل عبر التركيز على سياسات استقدام الموظفين وإزالة العوائق التي تحول دون استقدامهم من أوسع منطقة جغرافية ممكنة.
    Une autre délégation a fait remarquer que l'Assemblée générale était l'instance mondiale mandatée pour procéder à un examen annuel quant au fond et une évaluation de la mise en œuvre de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires océaniques et au droit de la mer. UN وأشار وفد آخر إلى أن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي الذي له ولاية إجراء استعراض وتقييم موضوعيين سنويين لتنفيذ الاتفاقية وللتطورات الأخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Tout d'abord, étant donné les positions très arrêtées de part et d'autre, nous avons pris soin de voir si l'Assemblée générale était l'enceinte appropriée pour aborder cette question. UN أولا، ونظرا للآراء القوية على كلا الجانبين، فإننا نظرنا بعناية فيما إذا كانت الجمعية العامة هي المنبر المناسب لمناقشة المسألة قيد النظر.
    Il a été estimé que l'Assemblée générale était l'instance appropriée pour tenir ce débat, et notamment examiner les questions relatives à la désignation des mesures applicables, la fixation d'objectifs de gestion, le suivi et l'application. UN ورئي أن الجمعية العامة هي المنتدى المناسب لإجراء مثل هذه المناقشات، بما في ذلك النظر في المسائل المتصلة بتحديد التدابير التي يمكن تطبيقها، ووضع الأهداف الإدارية، والرصد والإنفاذ.
    M. Al-Nasser a déclaré qu'il avait initialement eu des réserves quant à l'emploi du terme < < revitalisation > > dans la mesure où il estimait que l'Assemblée générale était déjà un organe vital de l'Organisation. UN وأعرب السفير عن ارتيابه المبدئي من استخدام كلمة " تنشيط " ، ذلك أنه يرى أن الجمعية العامة هي بالفعل جهاز نشط من أجهزة الأمم المتحدة.
    Les délégations qui étaient favorables à ce que la Réunion s'intéresse également aux questions de fond ont souligné que si l'Assemblée générale était le lieu où chacun pouvait débattre de l'évolution de la situation et de questions en rapport avec les océans et le droit de la mer, les réunions ne devaient pas se voir empêcher d'examiner des questions de fond sous prétexte d'éviter les chevauchements. UN وأكدت الوفود التي تؤيد اضطلاع الاجتماع بدور فني أنه لئن كانت الجمعية العامة هي المنتدى الشامل للمناقشات بشأن التنمية والمسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، فإن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يُمنع من مناقشة المسائل الموضوعية، على أن يكون من المفهوم ضرورة تجنب ازدواجية العمل.
    Ces délégations ont également souligné que l'application de la Convention intéressait plusieurs organismes des Nations Unies et que l'Assemblée générale était donc le seul organe habilité à réexaminer l'application de la Convention. UN 100 - كما أكدت هذه الوفود على أن تنفيذ الاتفاقية يشمل عددا من هيئات الأمم المتحدة وبالتالي فإن الجمعية العامة هي الجهاز الوحيد المختص باستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    M. Alouan Kanafani (République bolivarienne du Venezuela) dit que l'Assemblée générale était le seul organe ayant le mandat voulu pour autoriser la création d'un poste de ce niveau. UN 92 - السيد علوان كنفاني (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة صاحبة الاختصاص التشريعي للإذن بإنشاء هذه الوظيفة رفيعة المستوى.
    Durant l'examen qui a suivi, les États Membres ont souligné que le meilleur moyen de revitaliser efficacement l'Assemblée générale était de veiller à appliquer les résolutions antérieures sur la question, tout en indiquant qu'un grand nombre de dispositions relatives à la revitalisation avaient déjà été appliquées de manière satisfaisante. UN 13 - وشددت الدول الأعضاء، أثناء عملية استعراض اللائحة التي أعقبت ذلك، على أن أفضل طريقة لتنشيط الجمعية العامة هي كفالة تنفيذ القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة. وفي الوقت نفسه، جرت الإشارة إلى أن عددا كبيرا من الأحكام المتعلقة بالتنشيط قد نُفذ بالفعل على نحو مرضٍ.
    Dans les années 40, les États-Unis esquissent, pour une organisation internationale appelée la future Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité ou < < comité exécutif > > , ce qui implique que l'Assemblée générale était le corps législatif. UN في الأربعينيات، كانت المشاريع التي تعدها الولايات المتحدة لقيام منظمة دولية تسمى مجلس الأمن المقبل التابع للأمم المتحدة " اللجنة التنفيذية " ، والمعنى الذي ينطوي عليه ذلك الاسم هو أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية.
    282. Tout en reconnaissant les avantages d'une approche de la coordination fondée sur la division du travail entre les différentes organisations et institutions du système des Nations Unies, le Comité a mis l'accent sur le fait que l'Assemblée générale était l'organe de décision central dans le système des Nations Unies. UN ٢٨٢ - فيما أقرت اللجنة بمزايا اتباع نهج للتنسيق قائم على تقسيم العمل بين مختلف منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فقد شددت على أن الجمعية العامة هي المحفل المركزي لصنع السياسات في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Je vais lire la révision en anglais comme le texte distribué à l'origine par le Président de l'Assemblée générale était en anglais. UN وسأتلو التنقيح بالإنكليزية، لأن النص الذي جرى تعميمه في البداية من قِبل رئيس الجمعية العامة كان باللغة الإنكليزية.
    Il est tout à fait clair pour le Bureau que le rapport du Groupe de travail à l'Assemblée générale était un document négocié et adopté par consensus, qui représentait d'une certaine manière le plus petit dénominateur commun. UN ومن الواضح جدا لدى المكتب أن تقرير الفريق العامل الى الجمعية العامة كان وثيقة تم التفاوض بشأنها، واعتمدت بتوافق اﻵراء، وهي تمثل، بطريقة ما، القاسم المشترك اﻷدنى.
    Le groupe de travail n'ignorait pas que l'évolution du barème des traitements de base minima servait de déclencheur des ajustements dans l'ancien régime, mais a noté qu'à l'époque, la préoccupation principale de l'Assemblée générale était que les augmentations se fassent automatiquement grâce au lien direct entre le montant de la prime et le barème. UN وكان الفريق العامل مدركا أن حركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا كانت آلية التسوية في ظل النظام السابق، ولكنه لاحظ أن الشاغل الرئيسي للجمعية العامة كان يتعلق وقتها بتلقائية الزيادات الناشئة عن الصلة المباشرة بين المبالغ المعنية وحركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    M. Goumenny (Ukraine) (interprétation du russe) : Notre délégation voudrait attirer l'attention en ce qui concerne le rapport contenu dans le document A/50/851, sur le point suivant : alors que la décision prise lors de la reprise de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale était intitulée : UN السيد غوميني )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يود وفدي أن يسترعي الانتباه، فيما يتعلق بالتقرير الوارد في الوثيقة A/50/851، إلى حقيقة أنه على الرغم من أن المقرر المتخذ في الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة كان معنونا )تكلم بالانكليزية(
    Si l'Assemblée générale était un club de débats, nous serions heureux d'assister à ce cirque annuel. UN وإذا كانت الجمعية العامة منتديا للمناقشات لكنا جلسنا في سعادة واستمتعنا بهذا السيرك السنوي.
    Dans le même temps, nous avons montré que l'Assemblée générale était capable d'agir avec autorité face à l'une des plus graves menaces mondiales qui pèsent sur la communauté internationale. UN وبرهنّا في الوقت ذاته على أن الجمعية العامة يمكن أن تتخذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بواحد من أخطر التهديدات العالمية التي تواجه المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد