ويكيبيديا

    "l'assemblée générale a récemment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية العامة مؤخرا
        
    • الجمعية العامة مؤخراً
        
    Elle a salué la naissance de la nouvelle nation du Soudan du Sud, que l'Assemblée générale a récemment accueillie à l'ONU, où elle sera le cent-quatre-vingt-treizième État Membre. UN ورحبت مديرة البرنامج بمولد دولة جنوب السودان الجديدة، التي وافقت الجمعية العامة مؤخرا على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الثالثة والتسعين بعد المائة.
    Elle a salué la naissance de la nouvelle nation du Soudan du Sud, que l'Assemblée générale a récemment accueillie à l'ONU, où elle sera le cent-quatre-vingt-treizième État Membre. UN ورحبت مديرة البرنامج بمولد دولة جنوب السودان الجديدة، التي وافقت الجمعية العامة مؤخرا على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الثالثة والتسعين بعد المائة.
    l'Assemblée générale a récemment tenu un débat thématique sur le désarmement, et cela a aidé à apporter une impulsion à l'organisation de la Conférence d'examen du Traité en 2010. UN لقد أجرت الجمعية العامة مؤخرا مناقشة مواضيعية بشأن نزع السلاح، التي ساعدت في بناء الزخم صوب مؤتمر الاستعراض عام 2010.
    l'Assemblée générale a récemment tenu un débat thématique sur le désarmement, et cela a aidé à apporter une impulsion à l'organisation de la Conférence d'examen du Traité en 2010. UN لقد أجرت الجمعية العامة مؤخرا مناقشة مواضيعية بشأن نزع السلاح، التي ساعدت في بناء الزخم صوب مؤتمر الاستعراض عام 2010.
    23. Au titre des consultations informelles, l'Assemblée générale a récemment diffusé un questionnaire aux Etats membres que l'ont reproduit en annexe au présent document. UN 23 - عممت الجمعية العامة مؤخراً على الدول الأعضاء، كجزء من العملية التشاورية غير الرسمية، استبياناً مرفقاً في الوثيقة الحالية.
    l'Assemblée générale a récemment approuvé une ouverture de crédit de 139 millions de dollars pour le début du prochain exercice budgétaire. UN ووافقت الجمعية العامة مؤخرا على تخصيص مبلغ 139 مليون دولار لبدء سنة الميزانية الجديدة.
    l'Assemblée générale a récemment adopté à ce sujet une résolution qui indique quel est le service compétent du Secrétariat. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة مؤخرا قرارا في هذا الموضوع حددت بموجبه المكتب المختص في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    l'Assemblée générale a récemment souligné qu'il importait que le Bureau exerce un contrôle efficace et donne des directives appropriées sur l'exercice des fonctions de gestion des ressources humaines assumées par délégation. UN وشددت الجمعية العامة مؤخرا على ضرورة الحرص على أن يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، بفعالية، برصد تطبيق التوجيهات اللازمة بشأن تفويض سلطة إدارة الموارد البشرية وبتوفيرها.
    l'Assemblée générale a récemment adopté la résolution 57/2 sur le NEPAD. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة مؤخرا القرار 57/2 بشأن المبادرة الجديدة.
    Le CCI s'est inspiré notamment des dernières recommandations du CCQAB, des résolutions et décisions que l'Assemblée générale a récemment adoptées à son sujet, et des voeux exprimés par les organisations participantes pour établir son programme de travail et les rapports portant sur des questions particulières. UN واستوحت وحدة التفتيش المشتركة بصورة خاصة من التوصيات اﻷخيرة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، والقرارات والمقررات التي أقرتها الجمعية العامة مؤخرا بشأنها، والرغبات التي أعربت عنها المنظمات المشتركة بغية وضع برنامج عملها، والتقارير المعنية بمسائل خاصة.
    l'Assemblée générale a récemment tenu un important débat sur ces questions à l'occasion de l'examen du rapport Goldstone (A/HRC/12/48). UN ولقد أجرت الجمعية العامة مؤخرا مناقشة هامة حول تلك المسائل لدى النظر في تقرير غولدستون (A/HRC/12/48).
    Compte tenu des modifications que l'Assemblée générale a récemment apportées au cycle de programmation, la CESAO examinera la question et proposera des solutions afin que la Session ministérielle leur donne suite pour faire en sorte que le calendrier de présentation du plan-programme biennal et des projets de budget-programme coïncide avec celui de la Session ministérielle de la Commission. UN في ضوء التغييرات التي استحدثتها الجمعية العامة مؤخرا في دورة البرمجة، ستستعرض الإسكوا هذه المسألة وتقترح بدائل كي تقوم بها الدورة الوزارية للإسكوا لكفالة استمرار المواءمة بين عروض الخطة البرنامجية لفترة السنتين، والميزانيات البرنامجية لفترات السنتين، والدورة الوزارية للجنة.
    Les deux États que l'Assemblée générale a récemment décidé de retirer de la liste des pays les moins avancés, de même que tous ceux qui répondent actuellement aux critères qui leur permettraient de ne plus figurer parmi les pays les moins avancés, sont des petits États insulaires en développement. UN والدولتان اللتان قررت الجمعية العامة مؤخرا رفع اسمهما من قائمة أقل البلدان نموا وكذلك جميع الدول التي تعد حاليا من بين البلدان المرشحة المحتملة للرفع من مركز أقل البلدان نموا هي من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Comme le Processus consultatif l'a recommandé, à sa neuvième réunion, l'Assemblée générale a récemment souligné la nécessité d'un renforcement des capacités et d'une assistance aux pays en développement en relation avec leur participation à des accords internationaux concernant la sûreté et la sécurité de la navigation et du travail maritime. UN 160 - ووفقا لما أوصت به العملية الاستشارية في اجتماعها التاسع، فقد شددت الجمعية العامة مؤخرا على ضرورة بناء قدرات الدول النامية ومساعدتها في ما يتعلق بمشاركتها في الاتفاقات الدولية التي تعالج مسائل سلامة وأمن الملاحة والعمل البحري.
    l'Assemblée générale a récemment adopté le Protocole additionnel à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (résolution 57/199, annexe), et la Cour pénale internationale a commencé à fonctionner il y quelques mois. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة مؤخرا البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (القرار 57/199، المرفق)، وبدأت المحكمة الجنائية الدولية أعمالها منذ بضعة أشهر.
    à travers les frontières et le blanchiment de l'argent l'Assemblée générale a récemment adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée8 et ses protocoles visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants9, contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer10, et contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu11. UN 27 - اعتمدت الجمعية العامة مؤخرا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(8) وبروتوكولاتها لمنع الاتجار بالأشخاص، لا سيما المرأة والطفل، وقمعه والمعاقبة عليه(9)، ومكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا(10)، ومكافحة الصنع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها(11).
    l'Assemblée générale a récemment lancé la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies (résolution 60/288), envoyant ainsi au monde entier le signal politique fort et positif que l'ONU est unie et active sur la question de la lutte contre le terrorisme. UN وقد دشنت الجمعية العامة مؤخرا استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288)، فبعثت بذلك إشارة سياسية هامة وإيجابية للعالم مؤداها أن الأمم المتحدة متحدة ونشطة فيما يتعلق بمسألة مكافحة الإرهاب.
    13. l'Assemblée générale a récemment adopté plusieurs résolutions directement liées au rôle des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier la justice pour mineurs, la coordination des activités des Nations Unies relatives à l'état de droit, et les moratoires sur l'application de la peine de mort. UN 13- واعتمدت الجمعية العامة مؤخرا عددا من القرارات التي تعالج بشكل مباشر دور حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث()، وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون() وعمليات الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد