ويكيبيديا

    "l'assemblée générale de créer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية العامة بإنشاء
        
    • الجمعية العامة إنشاء
        
    • تنشئ الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة القاضي بإنشاء
        
    La décision de l'Assemblée générale de créer un Registre des armes classiques est une première mesure qui devrait être encore améliorée et renforcée. UN ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها.
    i) L'application immédiate de la décision prise par l'Assemblée générale de créer le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit; UN ' 1` الإسراع بوضع قرار الجمعية العامة بإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة موضع التنفيذ؛
    Les conclusions de la première session et des deux sessions extraordinaires ont confirmé le bien-fondé de la décision de l'Assemblée générale de créer cet organe de l'ONU. UN وقد أثبتت نتائج الدورة الأولى والدورتين الاستثنائيتين صحة قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    Nous ne pensons pas qu'il faille demander à l'Assemblée générale de créer de nouvelles structures dont elle ne recevra par la suite aucune information. UN ولا نوافق على أن يطلب من الجمعية العامة إنشاء هياكل جديدة ثم لا تتلقى بعد ذلك تقارير عنها.
    8. Le représentant de l'Égypte s'est félicité de la décision de l'Assemblée générale de créer le Bureau du Haut Représentant et se réjouissait à l'avance de l'application intégrale de la résolution de l'Assemblée. UN 8- ورحب ممثل مصر بقرار الجمعية العامة إنشاء مكتب الممثل السامي وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ هذا القرار تنفيذا كاملا.
    Compte tenu de cette conclusion et compte tenu aussi des progrès réalisés au cours des négociations, j'ai recommandé à l'Assemblée générale de créer le plus tôt possible une mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وعلى ضوء هذه النتيجة وما أحرز من تقدم في المفاوضات، أوصيت بأن تنشئ الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بعثة للتحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    La décision prise par l'Assemblée générale de créer un tel comité ad hoc s'est révélée très efficace. UN لقد أثبت قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه اللجنة باختصاص معين أنه فعال للغاية.
    Un tel libellé supprimerait l'impression que le Secrétaire général empiète sur les prérogatives de l'Assemblée générale de créer ou de supprimer les postes. UN فهذه الصياغة ستبدد الانطباع بأن اﻷمين العام يتجاهل الحق المقصور على الجمعية العامة بإنشاء وظائف أو إلغائها.
    La décision de l'Assemblée générale de créer l'École des cadres du système des Nations Unies revêt une importance particulière pour l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes du système. UN 5 - ويتسم قرار الجمعية العامة بإنشاء كلية لموظفي الأمم المتحدة بأهمية خاصة بالنسبة للأمم المتحدة وبقية مؤسسات المنظومة.
    38. En conséquence, le Secrétaire général compte recommander à l'Assemblée générale de créer le poste de Vice-Secrétaire général. UN ٣٨ - وبناء على ذلك، سيوصي اﻷمين العام الجمعية العامة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    Elle se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale de créer une entité visant à renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإنشاء كيان يدعم الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il en va de même de l'absence de décision au sujet des demandes formulées par l'Assemblée générale de créer un cadre robuste de responsabilisation qui améliorerait l'efficacité, la transparence et l'équité. UN ويتمثل داع آخر من دواعي القلق في عدم اتخاذ إجراء بشأن الطلبات الموجهة من الجمعية العامة بإنشاء إطار قوي للمساءلة، الذي من شأنه أن يُحسن الكفاءة والشفافية والإنصاف.
    Pour toutes ces raisons, la France pense que la Commission devrait recommander à l'Assemblée générale de créer un comité spécial chargé d'examiner comment certains des articles peuvent être adoptés sous la forme d'une convention. UN ولكل هذه الأسباب، تعتقد فرنسا أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بإنشاء لجنة مخصصة لدراسة كيفية اعتماد بعض مواد المشروع كاتفاقية.
    Le Président de la République dominicaine a proposé à l'Assemblée générale de créer une alliance des pays à risque afin de promouvoir l'application des pratiques optimales suivies par les pays qui ont appris à vivre avec le risque en réduisant leur vulnérabilité. UN وقال إن رئيس الجمهورية الدومينيكية قد اقترح على الجمعية العامة إنشاء تحالف للبلدان المعرَّضة للمخاطر لتشجيع تنفيذ أفضل ممارسات البلدان التي تعلمت كيف تعيش مع المخاطر مع الإقلال لأدنى حد من خطر التعرض لها.
    Les délégations se sont félicitées de la décision de l'Assemblée générale de créer le Groupe de travail et de l'occasion historique ainsi offerte de traiter dans l'arène internationale les questions relatives à la biodiversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 6 - ورحبت الوفود أيضا بقرار الجمعية العامة إنشاء الفريق العامل، وأكدت أن فرصة دراسة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية هي فرصة تاريخية.
    69. Le Rapporteur spécial salue la décision de l'Assemblée générale de créer une Commission de consolidation de la paix afin d'aider les pays qui sortent d'une situation de conflit et de contribuer à leur relèvement et leur reconstruction. RECOMMANDATIONS UN 69- ويرحب المقرر الخاص بقرار الجمعية العامة إنشاء لجنة لبناء السلم لمساعدة البلدان الخارجة من حالات نزاع والإسهام في انتعاشها وإعمارها.
    14. Accueille avec satisfaction la décision de l'Assemblée générale de créer un fonds d'affectation spéciale pour la Conférence et prie instamment le Secrétaire général de la Conférence de mettre en place tous les mécanismes et procédures opérationnels nécessaires pour assurer l'efficience et l'efficacité du fonds, conformément au paragraphe 13 de la résolution 67/216 de l'Assemblée générale; UN 14- يرحب بقرار الجمعية العامة إنشاء صندوق استئماني للمؤتمر، ويحث الأمين العام للمؤتمر على أن يضع موضع التنفيذ جميع الآليات والإجراءات التشغيلية اللازمة التي تكفل كفاءة الصندوق وفعاليته، بما يتمشى مع الفقرة 13 من قرار الجمعية العامة
    Compte tenu de cette conclusion et compte tenu aussi des progrès réalisés au cours des négociations, j'ai recommandé à l'Assemblée générale de créer le plus tôt possible une mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وعلى ضوء هذه النتيجة وما أحرز من تقدم في المفاوضات، أوصيت بأن تنشئ الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بعثة للتحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    En outre, à sa septième session, la Commission a recommandé à l'Assemblée générale de créer le Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer chargé d'examiner l'évolution des affaires maritimes. UN 36 - وبالإضافة إلى ذلك، أوصت الدورة السابعة للجنة بأن تنشئ الجمعية العامة العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار التي تنظمها الأمم المتحدة وذلك بغية استعراض التطورات في شؤون المحيطات.
    Le Comité préparatoire a recommandé à l'Assemblée générale de créer un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui se réunirait à Genève pendant cinq jours à la fin de janvier 2001 pour élaborer le projet d'ordre du jour, le projet de déclaration et le projet de programme d'action de la Conférence. UN 21 - أوصت اللجنة التحضيرية بأن تنشئ الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح باب العضوية لما بين الدورات، لكي يجتمع في جنيف لفترة خمسة أيام عمل في نهاية كانون الثاني/يناير 2001، بغية إعداد مشروع جدول أعمال ومشروع إعلان ومشروع برنامج عمل للمؤتمر العالمي.
    Ceci donne une nouvelle justification à la décision de l'Assemblée générale de créer un Fonds mondial de solidarité, qu'il faut maintenant rendre opérationnel. UN وهذا سبب إضافـــي لصالح قرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، والذي يتعين تنفيذه الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد