Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre cette situation de près. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد هذه الحالة عن كثب. |
Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer promptement les recommandations formulées par les organes de contrôle. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة على وجه السرعة. |
Il est recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'entreprendre les tâches suivantes : | UN | تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ما يلي: |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de s'efforcer de financer le surcroît de dépenses nécessaires à cet effet, d'un montant de 6 063 400 dollars, sur les ressources prévues au budget. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام السعي إلى استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغة 400 063 6 دولار. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de collaborer avec les pays hôtes en vue d'obtenir les conditions les plus avantageuses pour les locaux. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام العمل مع البلدان المضيفة للحصول على المباني بأفضل الشروط. |
Il est recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'entreprendre les tâches suivantes: | UN | تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ما يلي: |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de rendre compte des résultats obtenus dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ في تقريره المقبل عن النتائج التي تحققت. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'examiner minutieusement le montant proposé pour s'assurer qu'il correspond bien aux besoins réels. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق في الاحتياجات المقترحة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية. |
Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre la valorisation de ces avantages et de faire rapport à ce sujet. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتتبع تحقيق الفوائد ويقدم تقريرا بهذا الشأن. |
Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui fournir, dans son treizième rapport annuel, des informations et justifications claires concernant l'achèvement des travaux à mener au niveau des 42e et 48e Rues. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم، في التقرير المرحلي السنوي الثالث عشر، معلومات ومبررات واضحة في ما يتعلق بإنجاز الأعمال ذات الصلة في الشارعين 42 و 48. |
Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de passer les contrats en revue. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض العقود التي تنطبق في هذا السياق. |
À cette fin, la Commission recommande à l'Assemblée générale de prier l'AIEA de lui faire rapport sur l'application de cette recommandation; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توصي الهيئة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم تقرير إلى الجمعية بشأن تنفيذ ذلك. |
À cette fin, la Commission recommande à l'Assemblée générale de prier l'AIEA de lui faire rapport sur l'application de cette recommandation; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توصي الهيئة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم تقرير إلى الجمعية بشأن تنفيذ ذلك. |
Le Comité consultatif prend note des initiatives respectueuses de l'environnement adoptées par la Mission et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui faire rapport sur la question dans son prochain rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمبادرات المراعية للبيئة التي نفذتها البعثة وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عنها في التقرير القادم عن الأداء. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter, dans son prochain rapport d'ensemble, les résultats de l'examen complet des dotations de toutes les missions en véhicules légers de transport de passagers. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم نتائج الاستعراض الشامل لجميع الموجودات من مركبات الركاب الخفيفة لدى البعثات في تقريره المقبل عن الاستعراض العام. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter cette évaluation dans le prochain aperçu général. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم هذا التقييم في تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire le point dans son rapport final sur la mise en place des modules et les achats de moyens logistiques. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي النهائي معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الوحدات النموذجية، وعن الحصول على القدرات التمكينية. |
Le Comité consultatif recommande par ailleurs à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de préciser le rôle du Bureau sous réserve des résultats obtenus durant la phase pilote, et d'étudier les moyens de l'intégrer au modèle mondial de prestation de service. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوضح دور المكتب، في ظل نتائج المرحلة التجريبية، ويبين مدى إمكانية إدماجه في نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي. |
Il recommande néanmoins à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre attentivement l'évolution du marché des assurances en vue d'acquérir une couverture additionnelle lorsque celle-ci sera proposée pour un coût raisonnable. | UN | ومع ذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يراقب عن كثب سوق التأمينات من أجل شراء تأمينات إضافية إن هي أصبحت متاحة بتكلفة معقولة ومتى حصل ذلك. |
Il recommande également à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur les questions évoquées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تعالج المسائل المطروحة أعلاه. |
Le Comité peut également recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réaliser des études. | UN | وللجنة أيضاً أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الاضطلاع بدراسات في هذا الشأن. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de continuer à mettre au point et à parfaire les aspects du dispositif visés plus haut aux paragraphes 71, 78, 81, 84, 87, 96, 100, 103, 110 à 112, 116, 130, 133 et 134. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يمضي قدما في مواصلة تطوير وتحسين جوانب الإطار التي أُشير إليها في الفقرات 71 و 78 و 81 و 84 و 87 و 96 و 100 و 103، ومن 110 إلى 112 ، و 116 و 130 و 133 و 134 أعلاه. |
Lors de l'examen du chapitre 27, le Comité a pris note de l'importance des ressources extrabudgétaires pour les tâches administratives et a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui soumettre un rapport définissant ces tâches. | UN | 409 - ولاحظت اللجنة، لدى استعراضها الباب 27، أهمية الموارد الخارجة عن الميزانية للمهام الإدارية، وأوصت بأن ترجو الجمعية العامة الأمين العام أن يقدم تقريرا يحدد فيه المهام الإدارية. |
D'autre part, il recommande à l'Assemblée générale de prier le Bureau de lui faire rapport sur les résultats de l'étude de sa structure organisationnelle et sur les conclusions du groupe d'experts, notamment en ce qui concerne les procédures d'enquête suivies. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يطلب من المكتب تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن نتائج استعراض هيكله التنظيمي والنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء، بما في ذلك إجراءات التحقيق المتبعة. |