Comme annoncé dans la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 18 aout 2014, l'inscription pour chaque délégation sur la liste des orateurs est à seulement une des tables rondes ou à la réunion-débat. | UN | وكما ورد في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 18 آب/أغسطس 2014، يكون التسجيل في قائمة المتكلمين مقتصرا إما على واحدة من جلسات المائدة المستديرة أو حلقة النقاش لكل وفد من الوفود. |
Comme annoncé dans la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 18 août 2014, l'inscription pour chaque délégation sur la liste des orateurs est à seulement une des tables rondes ou à la réunion-débat. | UN | وكما ورد في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 18 آب/أغسطس 2014، يكون التسجيل في قائمة المتكلمين مقتصرا إما على واحدة من جلسات المائدة المستديرة أو حلقة النقاش لكل وفد من الوفود. |
La lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 23 mars faisait référence au fait que les États Membres convenaient dans leur grande majorité que les préparatifs tireraient parti de la participation de groupes et d'organisations non membres invités. | UN | وأشارت رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 23 آذار/مارس إلى اتفاق الدول الأعضاء الواسع على أن من شأن العملية التحضيرية للمؤتمر أن تستفيد من شمول الدعوة للجماعات والمنظمات غير الأعضاء. |
La commission judiciaire a maintenant commencé ses travaux, en application de la résolution de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, et elle ne devrait pas remettre ses conclusions avant d'avoir terminé son mandat; | UN | وهذه اللجنة تعمل اﻵن تنفيذا لقرار الجمعية العامة المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ومن غير المتوقع أن تقدم أية معلومات قبل الانتهاء من ولايتها؛ |
En outre, dans la " Déclaration de l'État d'Israël " , il est clairement déclaré qu'Israël est prêt à coopérer avec les organismes et représentants de l'Organisation des Nations Unies en vue d'appliquer la résolution de l'Assemblée générale en date du 29 novembre 1947. | UN | وعلاوة على ذلك، يرد موضوع في " إعلان دولة إسرائيل " ، أن إسرائيل مستعدة للتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وممثليها في تنفيذ قرار الجمعية العامة المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧. |
Engagement de dépenses autorisé (décision de l'Assemblée générale en date du 4 décembre 1995) | UN | اﻹذن )مقرر الجمعية العامة المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥( |
Le programme de la séance (inaugurale) du Forum politique de haut niveau fait l'objet de la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 5 septembre 2013. | UN | ويرد برنامج الجلسة (الافتتاحية) للمنتدى السياسي الرفيع المستوى في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2013. |
Le programme de la séance (inaugurale) du Forum politique de haut niveau fait l'objet de la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 5 septembre 2013. | UN | ويرد برنامج الجلسة (الافتتاحية) للمنتدى السياسي الرفيع المستوى في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2013. |
Le programme de la séance (inaugurale) du Forum politique de haut niveau fait l'objet de la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 5 septembre 2013. | UN | ويرد برنامج الجلسة (الافتتاحية) للمنتدى السياسي الرفيع المستوى في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2013. |
Le programme de la séance (inaugurale) du Forum politique de haut niveau fait l'objet de la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 5 septembre 2013. | UN | ويرد برنامج الجلسة (الافتتاحية) للمنتدى السياسي الرفيع المستوى في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2013. |
À cet égard, nous nous félicitons de la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 13 octobre, dans laquelle il a nommé S. E. M. Zahir Tanin, Représentant permanent de la République islamique d'Afghanistan, Président par intérim pour qu'il continue à présider les négociations en son nom. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نرحب بالرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر، التي عين بها سعادة السيد زهير تانين، الممثل الدائم لجمهورية أفغانستان الإسلامية، ليواصل رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية بالنيابة عنه. |
8. Prend note, à cet égard, des recommandations concernant la réunion spéciale de haut niveau du Conseil avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui figurent dans la note du Président de l'Assemblée générale en date du 20 juin 2011 ; | UN | 8 - يحيط علما، في هذا الصدد، بتوصيات الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الواردة في مذكرة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2011()؛ |
8. Prend note, à cet égard, des recommandations concernant la réunion spéciale de haut niveau du Conseil avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui figurent dans la note du Président de l'Assemblée générale en date du 20 juin 2011 ; | UN | 8 - يحيط علما، في هذا الصدد، بتوصيات الاجتماع الخاص للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الواردة في مذكرة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2011()؛ |
Depuis nos nominations récentes en tant que cofacilitateurs pour mener à terme les négociations sur les modalités et les préparatifs de la conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement, nous nous sommes employés à respecter le caractère ouvert, transparent et sans exclusive du processus, comme le prescrit la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 23 mars 2009. | UN | ومنذ تعييننا مؤخرا ميسرين مشاركين لاستكمال المفاوضات بشأن طرائق عمل مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية والعملية التحضيرية للمؤتمر، فإننا ألزمنا أنفسنا بالتمسك بانفتاح العملية وشفافيتها وشمولها، حسب التكليف الوارد في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 23 آذار/مارس 2009. |
6. Le dialogue a aidé à faire avancer la recherche de cohérence à l'échelle du système et les coprésidents, tant à l'issue de la réunion que dans leur rapport à l'Assemblée générale en date du 21 juillet 2008, se sont déclarés satisfaits des apports ainsi reçus. | UN | 6- وساهم الحوار في دفع عملية الاتساق الجارية على مستوى المنظومة وأعرب الرئيسان، في ختام الاجتماع وفي تقريرهما إلى الجمعية العامة المؤرخ 21 تموز/يوليه، عن تقديرهما لحصيلة الحوار. |
Rappelant la nomination par le Secrétaire général, le 16 juin 2003, conformément à la résolution 56/266 de l'Assemblée générale en date du 27 mars 2002, de cinq éminents experts indépendants chargés d'assurer l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et de formuler toute recommandation utile à ce sujet, | UN | " وإذ تشير إلى أن الأمين العام عين في 16 حزيران/يونيه 2003، عملا بقرار الجمعية العامة المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، خمسة خبراء بارزين مستقلين أُسندت إليهم مهمة متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم توصيات مناسبة في هذا الصدد، |
VIH Virus Immunodéficience Acquise Malgré la crise socio-politique qui a secoué le pays, depuis décembre 2008, Madagascar tient à honorer ses obligations de soumettre son rapport auprès du Conseil des Droits de l'Homme et ce conformément à la résolution de l'Assemblée générale en date du 15 mars 2006 et du Conseil des Droits de l'Homme dans le cadre de l'Examen Périodique Universel. | UN | 1- رغم الأزمة الاجتماعية والسياسية التي هزت البلد منذ كانون الأول/ديسمبر 2008، تحرص مدغشقر على الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقرار الجمعية العامة المؤرخ في 15 آذار/مارس 2006 وبقرار مجلس حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle a également réitéré la condamnation d'Israël par les pays non alignés pour l'isolement de la bande de Gaza du fait de la mise en œuvre de son plan unilatéral de séparation ainsi que de la construction d'un mur par la puissance occupante au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 9 juillet 2004 et de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004. | UN | وأكد البيان من جديد أيضا إدانة بلدان عدم الانحياز لإسرائيل بسبب عزلها لقطاع غزة بعد تنفيذها لخطتها المنفردة للفصل وكذلك قيام السلطة القائمة بالاحتلال لبناء الحائط في تجاهل لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 وقرار دإ-10/15 الجمعية العامة المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004. |
Le Rapporteur spécial attend la réponse des autorités azerbaïdjanaises et souhaite rappeler la résolution (A/RES/55/254) de l'Assemblée Générale, en date du 31 mai 2001, sur la protection des sites religieux. | UN | 17 - وينتظر المقرر الخاص رد السلطات الأذربيجانية ويود أن يذكـِّـر بقرار الجمعية العامة المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 بشأن حماية الأماكن الدينية (A/RES/55/254). |
24. Exhorte les organismes des Nations Unies à appliquer sans tarder la résolution 56/135 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2001 sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique et à appuyer effectivement les Africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement; | UN | 24 - تحث منظومة الأمم المتحدة على الإسراع بتنفيذ قرار الجمعية العامة المؤرخ 56/135 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا وعلى تقديم الدعم الفعلي للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |