ويكيبيديا

    "l'assemblée générale et les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية العامة والدول
        
    J'espère que les Présidents de l'Assemblée générale et les États Membres tiendront d'étroites consultations à cet égard. UN ويحدوني الأمل في أن يجري رؤساء الجمعية العامة والدول الأعضاء مشاورات وثيقة في هذا الصدد.
    l'Assemblée générale et les États Membres s'efforcent actuellement de rétablir au niveau d'avant 1994 le nombre de personnes chargées des vérifications des comptes; UN وتبذل الجمعية العامة والدول اﻷعضاء جهودا لجعل مستوى عنصر موظفي مراجعي الحسابات على ما كان عليه قبل عام ١٩٩٤.
    Le Ministre israélien des affaires étrangères a indiqué qu'Israël considérerait la résolution comme nulle et non avenue, et d'autres responsables israéliens ont critiqué non seulement la résolution mais également l'Assemblée générale et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن وزير الخارجية اﻹسرائيلي قال إن إسرائيل ستعتبر القرار باطلا ولاغيا، وإن مسؤولين إسرائيليين آخرين قد انتقدوا لا القرار وحده ولكن أيضا الجمعية العامة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Il suffit de dire qu'au titre I la loi Helms-Burton renforce et élargit le type même des mesures que l'Assemblée générale et les États Membres ont déjà condamnées, y compris celles que l'on trouve dans le Cuban Democracy Act [Loi sur la démocratie cubaine] de 1992. UN ويكفي ملاحظة أن التشريع يعزز ويوسع، في الباب اﻷول، ذات اﻷنواع من التدابير التي أدانتها بالفعل الجمعية العامة والدول اﻷعضاء، بما في ذلك التدابير الواردة في قانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢.
    Les faits mentionnés aux paragraphes 127 à 132 du rapport sont importants et montrent l'appui apporté par l'Assemblée générale et les États Membres des Nations Unies aux travaux du Tribunal. UN والتطورات المشار إليها في الفقرات ١٢٧ الى ١٣٢ من التقرير هامة وتدل على دعم الجمعية العامة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لعمل المحكمة.
    Au lieu d'examiner une question dénuée de tout intérêt, il vaudrait mieux que l'Assemblée générale et les États Membres appuient énergiquement le processus de paix en encourageant les parties tout au long des négociations. UN وبدلا من أن تشارك الجمعية العامة والدول اﻷعضاء في عملية لا معنى لها، سيكون من اﻷنسب أن تعرب عن تأييدها الشديد لعملية السلام من خلال تقديم التشجيع والدعم لﻷطراف أثناء انصرافهم للمفاوضات فيما بينهم.
    Disposition appliquée de manière continuelle par le Secrétariat, le Président de l'Assemblée générale et les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position. UN تنفذ الأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء هذا الحكم بصورة مستمرة مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition appliquée de manière continuelle par le Secrétariat, le Président de l'Assemblée générale et les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position UN تنفذ الأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء هذا الحكم بصورة مستمرة مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Nous regrettons qu'en dépit de signes encourageants en 2009, les efforts déployés par les Présidents successifs, et les appels qui leur ont été lancés par l'Assemblée générale et les États parties au TNP, lors de la Conférence d'examen, la Conférence du désarmement ait achevé sa session annuelle sans avoir entamé un travail de fond. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح اختتم دورته السنوية مرة أخرى بدون الشروع في العمل الموضوعي، على الرغم من المؤشرات الواعدة في عام 2009 والجهود التي بذلها الرؤساء المتعاقبون له والنداءات الموجهة إليه من قبل الجمعية العامة والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مؤتمرها الاستعراضي.
    Disposition appliquée de manière continuelle par le Secrétariat, le Président de l'Assemblée générale et les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position UN تنفذ الأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء هذا البند بصورة مستمرة مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition appliquée de manière continuelle par le Secrétariat, le Président de l'Assemblée générale et les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position UN تنفذ الأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء هذا البند بصورة مستمرة مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Ils demeurent optimistes quant aux résultats que peuvent obtenir l'Assemblée générale et les États Membres en matière de protection des droits fondamentaux des femmes et continueront de collaborer avec l'ensemble des États pour faire véritablement reculer la violence dont sont victimes les femmes. UN وقالت إن البلدان الثلاثة لا تزال تأمل في أن تتمكن الجمعية العامة والدول الأعضاء من حماية حقوق الإنسان للمرأة، وأنها ستواصل العمل مع جميع الدول لتحقيق تقدم ذي معنى في القضاء على العنف ضد المرأة.
    Néanmoins, des progrès significatifs sont enregistrés, parmi lesquels il faut souligner l'amélioration du dialogue entre le Président de l'Assemblée générale et les États Membres, la rationalisation des travaux des grandes commissions et l'organisation de débats thématiques, qui sont autant de contributions positives au fonctionnement de cet organe. UN وبالرغم من ذلك فقد تحقق تقدم كبير، من قبيل تحسين الحوار بين رئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء، وترشيد أعمال اللجان الرئيسية، وعقد المناقشات المواضيعية، التي تسهم بشكل إيجابي في عمل هذه الهيئة.
    7. Note avec satisfaction et encourage la coopération et l'échange d'informations entre le Comité et les instances et mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que l'Assemblée générale et les États parties à la Convention; UN ٧ - ترحب بالتعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وهياكل اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن الجمعية العامة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، وتشجع على ذلك؛
    En refusant d'examiner une initiative si politisée et si intransigeante, l'Assemblée générale et les États Membres de l'ONU feraient davantage pour les réfugiés et les personnes déplacées d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud qu'en votant pour le texte odieux qui a été proposé. UN وإن الجمعية العامة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة برفضها النظر في مثل هذه المبادرة المسيسة والتصادمية، تقدم للاجئين والمشردين داخلياً في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية أكثر بكثير مما لو صوتت مؤيدة النص المشين المقترح.
    En ajournant le débat sur une initiative essentiellement à caractère politique et présentée dans un esprit d'affrontement, l'Assemblée générale et les États Membres de l'ONU en feraient beaucoup plus pour les réfugiés et les personnes déplacées d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud qu'en votant sur cet odieux texte qui a été proposé. UN وبإغلاق باب النظر في مبادرة دافعها أساسا سياسي وتصادمي، ستفعل الجمعية العامة والدول الأعضاء للاجئين والمشردين داخليا من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية أكثر بكثير مما ستفعله بالتصويت على هذا النص الشنيع المقترح.
    En septembre 2006, l'Assemblée générale et les États Membres de l'ONU ont manifesté leur unité et leur détermination à lutter contre le terrorisme en adoptant la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies par consensus. UN في أيلول/سبتمبر 2006 أظهرت الجمعية العامة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة وحدتها وعزمها على مكافحة الإرهاب عن طريق اعتمادها بتوافق الآراء استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En ce sens, nous estimons pouvoir encore progresser dans ces domaines, grâce à de nouveaux débats thématiques et une interaction plus structurée entre le Président de l'Assemblée générale et les États Membres, qui pourrait commencer un mois avant le début de chaque session. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه لا يزال بالإمكان تحقيق تقدم أكبر في هذه المجالات عن طريق إجراء مناقشات مواضيعية جديدة وزيادة العمل المنظم والتفاعلي بين رئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء، الذي قد يبدأ قبل شهر من بداية كل دورة.
    Nous croyons que les textes issus du débat commémoratif de décembre 2007 doivent réaffirmer ces engagements et que la Présidente de l'Assemblée générale et les États Membres doivent prendre toutes les précautions nécessaires pour que les textes issus du débat soient extrêmement brefs et éviter de réexaminer, saper ou remettre en question un quelconque de ces engagements. UN ونعتقد أنه ينبغي لنتيجة الاجتماع التذكاري في كانون الأول/ديسمبر 2007 أن تعيد تأكيد هذه الالتزامات وينبغي لرئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء أن يتخذوا كل الاحتياطات لتكون النتيجة موجزة للغاية ولتجنب إعادة فتح أو تقويض أي من هذه الالتزامات أو التشكيك فيها.
    À la cinquante-troisième session, à l'issue de consultations entre le Président de l'Assemblée générale et les États Membres par l'intermédiaire des présidents des groupes régionaux et autres personnalités, il a été convenu que le débat général se tiendra du 21 septembre au 2 octobre 1998. UN ١٢ - وبالنسبة للدورة الثالثة والخمسين، وعقب مشاورات بين رئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء، من خــــلال رؤساء المجموعات الإقليميــــة وغيرهم، اتفق على أن تجـــرى المناقشة العامة فـي الفترة من ٢١ أيلول/سبتمبر و ٢ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد