En conséquence, il a décidé de recommander que l'Assemblée générale invite ces organes à envisager de prendre des mesures dans ce sens. | UN | ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل. |
En conséquence, il a décidé de recommander que l'Assemblée générale invite ces organes à envisager de prendre des mesures dans ce sens. | UN | ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل. |
Il recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à donner des précisions sur les progrès accomplis en la matière dans ses futurs rapports, y compris sur l'utilisation des moyens aériens demandés à cet effet. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة توفير مزيد من المعلومات في تقارير الأمين العام مستقبلاً بشأن التقدم المحرز، بما في ذلك استخدام العتاد الجوي المطلوب والمتعاقد عليه لهذا الغرض. |
En ce qui concerne le financement ultérieur des initiatives relatives à la continuité des opérations, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à lui présenter, dans le cadre du projet de budget-programme, ses propositions, dûment justifiées, concernant les postes et les autres objets de dépense. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات التي قد تنشأ في المستقبل في مجال استمرارية تصريف الأعمال، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم طلب مبرر تبريراً تاماً بالموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
1. Au paragraphe 8 de sa résolution 50/45 du 11 décembre 1995, l'Assemblée générale invite les gouvernements à présenter des observations sur la suggestion faite par la Commission du droit international d'inscrire à son ordre du jour le sujet de la protection diplomatique. | UN | ١ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ٨ من قرارها ٥٠/٤٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الحكومات إلى تقديم تعليقات على اقتراح لجنة القانون الدولي بإدراج موضوع الحماية الدبلوماسية في جدول أعمالها. |
l'Assemblée générale invite les organes auxquels elle juge bon de confier cette fonction, dont le Corps commun d'inspection, à faire des évaluations externes ponctuelles et à en rendre compte. | UN | وتدعو الجمعية العامة ما تراه من هيئات مناسبة، بما فـي ذلــك وحــدة التفتيش المشتركة، لإجراء عمليات تقييم خارجية مخصصة وتقديم تقارير عنها. |
Au nouveau paragraphe 3, l'Assemblée générale invite | UN | وفي الفقرة 3 الجديدة، تشجع الجمعية العامة |
Dans la résolution, l'Assemblée générale invite l'OMS, travaillant en coopération étroite avec les commissions régionales, à agir en tant que coordinateur des questions de sécurité routière dans le système des Nations Unies. | UN | ودعت الجمعية العامة في القرار منظمة الصحة العالمية إلى أن تضطلع، بالتعاون الوثيق مع اللجان الإقليمية، بدور المنسق للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Par ce projet de résolution, l'Assemblée générale invite le Corps commun d'inspection à examiner ONU-Océans et à lui présenter un rapport pour examen. | UN | ومن خلال مشروع القرار هذا تدعو الجمعية العامة وحدة التفتيش المشتركة لاستعراض شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وتقديم تقرير إلى الجمعية للنظر فيه. |
l'Assemblée générale invite également les États à réfléchir à la possibilité de tirer pleinement parti des moyens offerts par la Cour permanente d'arbitrage et à devenir parties aux traités multilatéraux conclus au cours de la Décennie. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الجمعية العامة الدول إلى النظر في الاستفادة بصورة كاملة من مرافق محكمة التحكيم الدائمة. وتدعو الدول إلى أن تصبح من اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعتمدة أثناء العقد. |
L'intérêt de la Commission pour cette question s'est traduit par l'adoption d'un projet de résolution aux termes duquel l'Assemblée générale invite les Etats Membres à prendre les mesures répressives voulues pour mettre un terme à l'exportation illégale d'armes classiques à partir de leur territoire. | UN | وتجلى اهتمام اللجنة بهذا البند في اعتمادها مشروع القـــرار الذي بمقتضاه تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى اتخاذ التدابير الضرورية لانهاء تصدير اﻷسلحة التقليدية من أراضيها على نحو غير قانوني. |
Au paragraphe 4, l'Assemblée générale invite les États Membres à adhérer à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix, affirmant ainsi leur appui à une institution globale pour les études sur la paix dont la mission est de favoriser une culture globale de la paix. | UN | وفي الفقرة ٤، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى الانضمام الى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم ، مدللة بذلك على دعمها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم تتمثل مهمتها في ترويج ثقافة عالمية للسلام. |
Il recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à donner des précisions sur les progrès accomplis en la matière dans ses futurs rapports, y compris sur l'utilisation des moyens aériens demandés à cet effet. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم في تقاريره اللاحقة معلومات إضافية عن التقدم المحرز في هذا السياق، بما في ذلك استخدام العتاد الجوي الذي تم التعاقد عليه لهذا الغرض. |
Le Comité consultatif relève le coût élevé des contrats clefs en main d'approvisionnement en carburant et recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à présenter des analyses coûts-avantages des contrats de ce type effectués par le Département de l'appui aux missions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية ارتفاع تكاليف عقود تسليم الوقود وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير تحليلات جدوى تكاليف عقود التسليم التي أبرمتها إدارة الدعم الميداني. |
Il recommande en outre que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à entreprendre une étude complète de tous les aspects liés à l'engagement du personnel fourni par des gouvernements et à la présenter à l'Assemblée pour examen à sa soixante-dixième session. | UN | وتكرر اللجنة أيضا توصيتها بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لجميع الجوانب المتعلقة باستخدام الأفراد المقدمين من الحكومات وتقديم نتائج الاستعراض إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها في الدورة السبعين. |
Au paragraphe 3 de sa résolution 64/25, l'Assemblée générale invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général leurs vues et observations sur les questions suivantes : | UN | 1 - دعت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 64/25 جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale invite les gouvernements à contribuer aux activités de l'Année et vise à sensibiliser le public à la question afin de protéger la diversité biologique des déserts ainsi que les connaissances traditionnelles des populations touchées par la désertification. | UN | 3 - وفي القرار دعت الجمعية العامة الحكومات إلى المساهمة في أنشطة السنة، وكانت ترمي إلى إذكاء وعي الجمهور بمسألة التصحر، بهدف حماية التنوع البيولوجي، ومعارف وتقاليد المجتمعات المحلية المتأثرة بالتصحر. |
l'Assemblée générale invite les organes auxquels elle juge bon de confier cette fonction, dont le Corps commun d'inspection, à faire des évaluations externes ponctuelles et à en rendre compte. | UN | وتدعو الجمعية العامة ما تراه من هيئات مناسبة، بما في ذلــك وحــدة التفتيش المشتركة، لإجراء عمليات تقييم خارجية مخصصة وتقديم تقارير عنها. |
l'Assemblée générale invite les organes auxquels elle juge bon de confier cette fonction, dont le Corps commun d'inspection, à faire des évaluations externes ponctuelles et à en rendre compte. | UN | وتدعو الجمعية العامة ما تراه من هيئات مناسبة، بما في ذلــك وحــدة التفتيش المشتركة، لإجراء عمليات تقييم خارجية مخصصة وتقديم تقارير عنها. |
Tant dans ladite résolution que dans ce projet de résolution, l'Assemblée générale invite le Conseil à lui présenter ses rapports en temps opportun. | UN | وفي ذلك القرار، وكذلك في مشروع القرار هذا، تشجع الجمعية العامة المجلس على تقديم تقريره على نحو موقوت. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale invite également le Conseil à soumettre des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24 de la Charte. | UN | وفي مشروع القرار، تشجع الجمعية العامة مجلس اﻷمن أيضا على أن يقدم تقارير خاصة وفقا للمادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق. |
Dans sa résolution 60/159 sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice, l'Assemblée générale invite les gouvernements à offrir une formation qui inculque le principe de l'égalité des hommes et des femmes et à prêter une attention accrue à la question des femmes en prison. | UN | 43 - ودعت الجمعية العامة في قرارها 60/159 بشأن حقوق الإنسان وإقامة العدل، الحكومات إلى توفير تدريب يراعي نوع الجنس وإلى زيادة الاهتمام بالنساء في السجون. |
Il a suggéré que l'Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires à ce fonds ou à faire des contributions en nature. | UN | واقترحت اللجنة أن تشجّع الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام لهذا الغرض أو تقديم مساهمات عينية. |
Le Conseil suggère donc que l'Assemblée générale invite les États Membres à revoir leur politique à l'effet d'autoriser tout juge appelé à exercer des fonctions dans un tribunal international reconnu à percevoir une rémunération; | UN | وبناء عليه، يقترح المجلس على الجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في هذه السياسات على نحو يسمح للقضاة بتلقي أجر عند تعيينهم في محكمة دولية معترف بها. |