ويكيبيديا

    "l'assemblée générale n'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية العامة لم
        
    • الجمعية العامة لا
        
    • الجمعية العامة قد
        
    • الجمعية العامة لن
        
    • الجمعية العامة ليست
        
    • الجمعية العامة ما
        
    • ولم تكن الجمعية العامة
        
    • زالت الجمعية العامة
        
    • غير أن الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة ليس
        
    • الجمعية العامة أي
        
    • الجمعية العامة غير
        
    9. Le Comité consultatif tient à souligner que l'Assemblée générale n'a pas encore arrêté le mode de financement du Tribunal. UN ٩ - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في أسلوب تمويل نفقات المحكمة.
    Il a aussi noté, entre autres, que l'Assemblée générale n'ayant pas examiné la question, il ne pouvait pas prendre de décision. UN كما لاحظــت اللجنــة، من بين أمور أخرى، أنها ينبغي ألا تتصرف بشأن هذه المسألة نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تنظر فيها.
    Pour terminer, nous pensons que l'Assemblée générale n'a pas toujours tiré le meilleur profit de ses points forts au service des peuples que nous représentons. UN وختاما، نعتقد أنّ الجمعية العامة لم ترتقِ دائما بقدراتها لخدمة الناس الذين نمثلهم.
    Le processus de revitalisation de l'Assemblée générale n'est destiné qu'en partie à rendre ses délibérations plus rationnelles et plus efficaces. UN وعملية إعادة تنشيط الجمعية العامة لا تتمثل الا في جزء منها فقط، في جعـــل مداولاتهـا أكثر بساطة وكفاءة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué cette disposition. UN وحتى تاريخ الإبلاغ عن البيانات المالية الحالية، لم تكن الجمعية العامة قد دفعت بتطبيق هذه الأحكام.
    Nous sommes donc déçus de constater que l'Assemblée générale n'adoptera pas une telle résolution, mais plutôt une décision de procédure laconique. UN لذلك، فقد خاب أملنا لأن الجمعية العامة لن تتخذ قرارا بشأن الاتفاقية بل مقررا إجرائيا مقتضبا.
    l'Assemblée générale n'est pas un tribunal et ne peut déterminer la responsabilité juridique liée à de prétendues actions internationales néfastes. UN وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة.
    35. l'Assemblée générale n'a pas précisé quel devrait être le pourcentage de postes occupés par des fonctionnaires engagés pour une durée déterminée. UN ٣٥ - ولم تحدد الجمعية العامة ما هي نسبة الوظائف التي ينبغي أن تمﻷ على أساس تعيينات محددة المدة.
    l'Assemblée générale n'en a pas décidé ainsi à sa soixante-deuxième session, et la question n'a pas été réexaminée depuis. UN غير أن الجمعية العامة لم توافق على ذلك في دورتها الثانية والستين ولم يُنظر في المسألة منذ ذلك الحين.
    Il souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore exprimé son avis quant à la proposition du Groupe d'experts de haut niveau. UN وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour des cinquante-neuvième et soixante-deuxième sessions mais l'Assemblée générale n'a pris aucune décision à ce sujet. UN وأدرج البند في جدول أعمال الدورتين التاسعة والخمسين والثانية والستين، غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأنه.
    l'Assemblée générale n'a pas donné suite à cette demande. UN لكن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بصدد ذاك الطلب.
    Il est également préoccupant pour le Comité que l'Assemblée générale n'ait pas reçu ou approuvé de propositions sur les modalités de financement des dépenses connexes. UN ويساور المجلس القلق أيضا لأن الجمعية العامة لم تتلق أو تقر أي اقتراحات بشأن سبل تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    Malgré les polémiques et palliatifs, le fait est que l'Assemblée générale n'occupe pas la place qui lui revient légitimement dans l'ordre des choses. UN وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا.
    On ne peut espérer avoir une Organisation dont les actions soient plus démocratiques et efficaces, tant que l'Assemblée générale n'exercera pas pleinement les fonctions que lui confère la Charte. UN ونحن لا نستطيع أن نأمل بأن تكون لدينا منظمة أعمالها كاملة الديمقراطية والفعالية طالما ظلت الجمعية العامة لا تمارس بشكل كامل السلطات التي أسندت إليها في الميثاق.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت لتلك المادة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم تكن الجمعية العامة قد لجأت لتلك المادة.
    Le Comité a également été informé que l'Assemblée générale n'était saisie d'aucune proposition relative à des dépenses qui seraient financées par imputation sur le fonds de réserve, lors de la présente session. UN وأُبلغت اللجنة أن الجمعية العامة لن تنظر في دورتها الجارية في أي مقترحات من شأنها أن تُحمّل على صندوق الطوارئ.
    Cela indique, à tort, que l'Assemblée générale n'appuie pas pleinement le Conseil, en particulier après que la résolution a été adoptée par vote, ce qui a renforcé cette apparence trompeuse. UN فهو يشير بصورة خاطئة إلى أن الجمعية العامة ليست داعمة للمجلس تماما، ولا سيما في ضوء أن القرار قد اعتمد بالتصويت، ما يرسخ بدوره ذلك الافتراض خاطئ.
    Je voudrais dire que l'Assemblée générale n'aurait pas eu à tenir une session extraordinaire d'urgence si le Conseil de sécurité n'avait échoué à deux reprises en l'espace de quelques semaines dans l'adoption d'une résolution demandant à Israël de renoncer à la construction d'une colonie de peuplement à Djabal Abou Ghounaym, au sud de Jérusalem-Est, et à ses activités de peuplement en général. UN وأشير هنا الى أن الجمعية العامة ما كانت لتعقد جلسـة استثنائية طارئة حول هذا الموضوع لو لم يفشل مجلــس اﻷمـن مرتيــن خلال اسبوعين في اعتماد قرار يطالب اسرائيل بالامتناع عن تنفيذ بناء مستوطنة جبل أبي غنيم جنوبي القدس الشرقية والامتناع عن كافة أنشطتها الاستيطانية بشكل عام.
    l'Assemblée générale n'avait adopté aucune des recommandations du Comité des contributions à la date de publication du rapport de ce dernier (7 juillet 2004). UN ولم تكن الجمعية العامة قد اعتمدت أية توصية من توصيات لجنة الاشتراكات لدى صدور هذا التقرير (7 تموز/ يوليه 2004).
    19. l'Assemblée générale n'a pas encore arrêté les modalités relatives à l'établissement de la Commission de consolidation de la paix. Toutefois, on trouvera au titre du chapitre 3 (Affaires politiques) des propositions concernant les ressources nécessaires pour financer les services fonctionnels dont la Commission aura besoin. UN 19 - وما زالت الجمعية العامة تدرس طرائق إنشاء لجنة بناء السلام، مع أن الاحتياجات التي يقتضيها تقديم الخدمات الفنية إلى لجنة بناء السلام تعالج في الباب 3، الشؤون السياسية.
    Dans ces conditions, puis-je considérer que l'Assemblée générale n'a pas d'objection à la reprise de l'examen du point 47 de l'ordre du jour? UN وفي ظل هذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ليس لديها اعتراض على إعادة فتح النظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال؟
    Pendant le massacre, l'Assemblée générale n'a reçu aucun rapport spécial du Conseil. UN وأثناء إراقة الدماء لم تتلق الجمعية العامة أي تقارير خاصة من مجلس اﻷمن.
    Il faut continuer d'analyser les raisons pour lesquelles les résolutions déjà adoptées portant sur la revitalisation de l'Assemblée générale n'ont pas été appliquées. UN ويتعيَّن علينا أن نواصل تحليل الأسباب التي أبقت القرارات المتخذة بشأن تنشيط الجمعية العامة غير منفَّذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد