En 1993, ni le Conseil de sécurité ni l'Assemblée générale ni nous, juges du Tribunal à La Haye pouvaient imaginer le nombre d'obstacles qui se trouveraient sur notre chemin : obstacles financiers, logistiques, juridiques et qui plus est, pratiques. | UN | في عام ٣٩٩١ لم يكن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أو نحن قضاة المحكمة في لاهاي نتصور عدد العقبات التي قــد نواجهها في طريقنا: المالية، والسوقية، والقانونية، وما هو أكثر العقبات العملية. |
Nous, les coauteurs, affirmons qu'il n'en demeure pas moins que la position sur la question n'a été modifiée ni par l'Assemblée générale, ni par le Conseil de sécurité. | UN | نحن، مقدمي مشروع القرار، نتمسك بالرأي بأن الحقيقة تبقى أن الموقف من المسألة لم يجر تعديله أو تغييره من قبل الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Troisièmement, la gestion de la réforme doit suivre un rythme qui agrée aux États Membres et ne pas gêner l'exécution des programmes et des initiatives approuvés par l'Assemblée générale, ni éroder le pouvoir législatif des États Membres. | UN | وثالثا، إن الإصلاح الإداري يجب أن يتم بسرعة ترتاح لها الدول الأعضاء وبطريقة لا تنال من تنفيذ البرامج والمبادرات التي أذنت بها الجمعية العامة أو تقوض الصلاحيات التشريعية للدول الأعضاء. |
Ni l'Assemblée générale, ni la Commission des droits de l'homme n'ont obtenu une modification de l'attitude d'Israël vis-à-vis du Comité. | UN | ولم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تغيير موقف اسرائيل من اللجنة. |
Ni l'Assemblée générale, ni la Commission n'ont obtenu des succès particuliers dans le domaine du respect des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | ٦٧- كما لم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تحقيق أوجه نجاح خاصة في ميدان احترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Ni l'Assemblée générale ni personne d'autre ne doit préjuger du résultat des négociations sur le statut permanent. | UN | فلا ينبغي للجمعية العامة أو أي أحد آخر الحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم. |
Par conséquent, le Comité ne peut pas donner à ce stade l'assurance qu'il n'y aura pas de dépassement du budget approuvé par l'Assemblée générale ni qu'il n'y aura pas de retards par rapport au calendrier initial. | UN | وبناء على ذلك، فإن المجلس ليس بإمكانه في هذه المرحلة أن يقدم تأكيدات بشأن احتمالات تجاوز التكاليف للميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمالات حدوث أي تأخير عن الجدول الزمني الأولي للمشروع. |
La République de Cuba considère que ce fait vient renforcer la position catégorique selon laquelle la question de Taiwan ne peut être inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale ni débattue dans cette enceinte. | UN | وجمهورية كوبا ترى أن ذلك يعزز موقفها الذي لا رجعة عنه بأن مسألة تايوان ينبغي ألا تُدرَج في جدول أعمال الجمعية العامة أو تُناقش في إطاره. |
L'idée que le HCDH jouirait du même degré d'indépendance que le HautCommissaire s'avère être une construction intellectuelle a posteriori qui n'est avalisée par aucun texte; il n'existe aucune décision de l'Assemblée générale ni aucun autre accord intergouvernemental à cet effet. | UN | 65- ويبدو أن منح المفوضية نفس درجة الاستقلال الممنوحة للمفوض السامي أمر استحدث لاحقاً دون أي سند تشريعي؛ ولم يصدر أي مقرر من الجمعية العامة أو أي اتفاق حكومي دولي آخر في هذا الخصوص. |
Le Président du TPIY cite la nécessité de nommer plusieurs juges ad litem pour les audiences qui commenceront prochainement, mais nous tenons à souligner que cette décision ne requiert de résolution ni de l'Assemblée générale ni du Conseil de sécurité. | UN | ويشير رئيس محكمة يوغوسلافيا إلى ضرورة تعيين عدد من القضاة المخصصين لجلسات الاستماع التي ستبدأ قريبا، ولكننا نود أن نؤكد أن البتّ في أمر من هذا القبيل لا يقتضي إصدار قرار سواء من الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
11. Ni l'Assemblée générale ni le Conseil d'administration du PNUE ni aucun autre organe intergouvernemental au sein du système des Nations Unies n'a conféré à la présente réunion plénière le mandat explicite d'établir la plateforme ou de se constituer en tant que première réunion de la plénière de la plateforme. | UN | 11 - لم تقم الجمعية العامة أو مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو أي هيئة حكومية دولية أخرى من منظومة الأمم المتحدة بمنح الاجتماع العام الحالي ولاية صريحة تخوله إنشاء المنبر أو اعتبار الاجتماع العام الحالي بمثابة الاجتماع الأول الذي يعقده الاجتماع العام للمنبر. |
La Fédération de Russie a indiqué que la pratique actuelle qui consistait à transmettre les communications reçues au titre de la procédure 1503 du Haut Commissariat aux droits de l'homme à la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU à New York n'était prévue ni par les résolutions de l'Assemblée générale ni par celles du Conseil économique et social. | UN | 40 - وذكر الاتحاد الروسي أن الممارسة المتبعة حاليا والمتمثلة في إحالة الرسائل الواردة في إطار الإجراء 1503 من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة في نيويورك لا تنص عليها قرارات الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On a estimé qu'il ne devrait pas être fait référence à la téléinterprétation dans le sous-programme 4, au paragraphe 6.19, étant donné que cette méthode d'interprétation n'avait pas été adoptée par l'Assemblée générale ni par aucun autre organe intergouvernemental. | UN | 87 - وقيل إنه ينبغي عدم إيراد أي إشارة إلى الترجمة الشفوية من بُعد في الفقرة 6-19 من البرنامج الفرعي 4 لأن هذا الخيار لم يعتمد من جانب الجمعية العامة أو أي هيئة حكومية دولية أخرى كوسيلة للترجمة الشفوية. |
On a estimé qu'il ne devrait pas être fait référence à la téléinterprétation dans le sous-programme 4, au paragraphe 6.19, étant donné que cette méthode d'interprétation n'avait pas été adoptée par l'Assemblée générale ni par aucun autre organe intergouvernemental. | UN | 87 - وقيل إنه ينبغي عدم إيراد أي إشارة إلى الترجمة الشفوية من بُعد في الفقرة 6-19 من البرنامج الفرعي 4 لأن هذا الخيار لم يعتمد من جانب الجمعية العامة أو أي هيئة حكومية دولية أخرى كوسيلة للترجمة الشفوية. |
Citant la deuxième phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et la dernière phrase de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, M. Sial fait valoir que l'adoption des projets de résolution ne porte atteinte ni aux prérogatives de l'Assemblée générale, ni au mandat du Comité des contributions. | UN | واستشهد بالجملة الثانية من المادة ٩١ من الميثاق والجملة اﻷخيرة من المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية، وقال إن اعتماد مشروعي القرارين لا ينال من صلاحيات الجمعية العامة ولا من ولاية لجنة الاشتراكات. |
Cependant, avant 2005, une lacune importante subsistait : l'absence d'un thème commun autour duquel les différents mécanismes de suivi des conférences auraient pu se rallier, ni l'Assemblée générale ni le Conseil n'en ayant indiqué. | UN | غير أن إحدى الثغرات التي كانت قائمة قبل عام 2005 تتمثل في الافتقار إلى محور مواضيعي مشترك يمكن أن تلتف حوله مختلف آليات متابعة المؤتمرات. ولم تكن الجمعية العامة ولا المجلس يوفران مثل هذا المحور. |
Le rapport annuel ne doit pas être traité comme une formalité bureaucratique, et ce pour une simple raison : ni les travaux de l'Assemblée générale ni le maintien de la paix et de la sécurité internationales ne sont des formalités. | UN | وينبغي ألا يعامل التقرير السنوي بوصفه إحدى الشكليات البيروقراطية لسبب واحد بسيط هو أنه لا يعد من الشكليات عمل الجمعية العامة ولا صون السلام والأمن الدوليين. |
Une autre personne interrogée a indiqué que les priorités fixées par le HCDH n'étaient pas pleinement conformes au cadre stratégique approuvé par l'Assemblée générale ni aux mandats intergouvernementaux. | UN | 204- وأشار أحد الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم إلى أن " الأولويات التي حددتها المفوضية لا تتفق تماماً مع الإطار الاستراتيجي الذي اعتمدته الجمعية العامة ولا مع الولايات الحكومية الدولية. |
Au lieu de cela, la Cour, comme nous l'avons entendu ce matin, a décidé d'interpréter de manière stricte et étonnamment littérale la question qui lui était posée, de telle manière que son avis, en fin de compte, n'aide guère l'Assemblée générale ni la communauté internationale des États à démêler la véritable question sur laquelle les auteurs de la demande voulaient obtenir un avis. | UN | وعوضا عن ذلك، كما سمعنا صباح اليوم، قررت المحكمة أن تفسر المسألة المعروضة عليها تفسيرا ضيقا ومفرطا في حرفيته بحيث أن تلك الفتوى، في نهاية المطاف، لا تعين الجمعية العامة ولا المجتمع الدولي كثيرا في معالجة السؤال الحقيقي الذي كان واضعوه يبحثون عن فتوى بشأنه. |
Le Fonds doit réglementer l'action de ses membres non étatiques pour qu'aucun préjudice ne soit causé à l'Assemblée générale ni à ses États Membres. | UN | والصندوق ملزم بتنظيم تصرفات أعضائه من غير الدول للحؤول دون حدوث أي أذى للجمعية العامة أو لدولها الأعضاء. |
Il convient aussi de noter que ces séances ne devraient pas s'entrecroiser ni coïncider avec la session de la Troisième Commission de l'Assemblée générale ni avec les conférences de l'OIT et de l'OMS qui se tiennent tous les ans aux mois de mai et de juin. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه الاجتماعات ينبغي ألا تتداخل، كما ينبغي ألاّ تتزامن مع انعقاد دورة اللجنة الثالثة للجمعية العامة أو مع مؤتمرات منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية التي تعقد في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه من كل عام. |