Afin que l'Assemblée générale puisse examiner cette question, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال. |
Pour que l'Assemblée générale puisse prendre les mesures nécessaires, il faudra rouvrir l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels. | UN | وذكر بعض الوفود بأنه، بالرغم من ضرورة تمكين الجمعية العامة من ممارسة هذه الصلاحية، فإنه لا بد من أن يرفع عاليا جدا الحد الأدنى المطلوب لاستخدامها. |
Le rapport du Groupe devrait être terminé en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à sa cinquantième session, en 1995. | UN | وينبغي أن يقدم هذا الفريق تقريره في وقت يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في دورتها الخمسين في عام ١٩٩٥. |
Pour que l'Assemblée générale puisse prendre note de cet appel solennel, il est nécessaire de rouvrir l'examen du point 167 de l'ordre du jour. | UN | ولكي تتمكن الجمعية العامة من اﻹحاطة علما بهذا النداء الرسمي، سيكون من الضرورة إعادة فتح باب النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال. |
Le Secrétaire général devrait étudier la question en priorité pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer à sa cinquante et unième session. | UN | وأضاف أنه يتعين على اﻷمين العام أن يبادر بدراسة المسألة لكي تستطيع الجمعية العامة أن تبت فيها في دورتها الحادية والخمسين. |
Au-delà de l'introduction universelle et de la mise en oeuvre intégrale des accords internationaux y relatifs déjà en vigueur, nous souhaitons que cette session de l'Assemblée générale puisse faire avancer les travaux de mise au point des accords internationaux concernant le terrorisme nucléaire et la prévention du financement du terrorisme. | UN | ونأمل أن نتمكن في هذه الدورة للجمعية العامة من أن نتجاوز التقويم العالمي واﻹعمال التام للاتفاقات الدولية المتصلة باﻹرهاب، والسارية بالفعل، أن نمضي قُدما في العمل على إتمام الاتفاقات الدولية المتعلقة باﻹرهاب النووي ومنع تمويل اﻹرهاب. |
Ses activités sont essentielles pour que l'Assemblée générale puisse exercer un contrôle sur la planification des programmes. | UN | وأضافت أن أنشطة اللجنة تعتبر أساسية لتمكين الجمعية العامة من الاضطلاع بمهام الإشراف في مجال تخطيط البرامج. |
La Commission devrait accorder une priorité élevée à l'examen du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, afin que l'Assemblée générale puisse adopter dès que possible ce projet de déclaration. | UN | والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن. |
Le Secrétariat devrait geler à son niveau actuel l'utilisation de personnel fourni à titre gracieux jusqu'à ce que l'Assemblée générale puisse prendre une décision en se fondant sur le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي أن تجمد اﻷمانة العامة استخدام اﻷفراد بدون مقابل عند المستويات الحالية إلى أن تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار على أساس تقرير اﻷمين العام. |
Il faut disposer d'un complément d'information sur l'impact des mesures afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause. | UN | ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على علم بالموضوع. |
Il faut disposer d'un complément d'information sur l'impact des mesures afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause. Français Page | UN | ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على إلمام بالموضوع. |
2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 a) de l'ordre du jour. | UN | ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )أ( من جدول اﻷعمال. |
2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 b) de l'ordre du jour. | UN | ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )ب( من جدول اﻷعمال. |
Une telle évaluation est, à notre avis, essentielle pour que l'Assemblée générale puisse procéder à un examen utile et analytique des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن هذا التقييم ضروري إذا كان للجمعية العامة أن تنظر في عمل مجلس الأمن بطريقة مجدية وتحليلية. |
Le Zimbabwe appuie sans réserve la proposition du Représentant permanent de la Colombie selon laquelle ce point de l'ordre du jour doit rester ouvert afin que l'Assemblée générale puisse l'examiner de façon exhaustive. | UN | وتؤيد زمبابوي تأييدا كاملا الاقتراح المقدم من الممثل الدائم لكولومبيا بوجوب بقاء هذا البند من جدول اﻷعمال مفتوحا ليتاح للجمعية العامة أن تنظر فيه نظرا مستفيضا. |
Ma délégation a fait plusieurs propositions concrètes et se tient prête à coopérer avec le Groupe de travail ad hoc afin que l'Assemblée générale puisse retrouver l'importance que lui confère la Charte. | UN | ولقد طرح وفد بلدي بعض المقترحات المحددة، وهو مستعد للتعاون مع الفريق المخصص حتى يمكن للجمعية العامة أن تستعيد الأهمية التي أولاها إياها الميثاق. |
En ce qui concerne les arrangements contractuels, elle souhaiterait que le Secrétariat présente des propositions définitives, ainsi qu'une étude comparative des divers types d'arrangements, afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer en connaissance de cause. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، يود وفدها أن تقدم الأمانة العامة مقترحات نهائية ودراسة مقارنة لمختلف أنواع التدابير حتى تستطيع الجمعية العامة أن تتخذ إجراءاتها بأسلوب مستنير. |
Pour que l'Assemblée générale puisse examiner la note du Secrétaire général, il sera nécessaire de reprendre l'examen du point 112 e) de l'ordre du jour. | UN | وتمكينا للجمعية العامة من النظر في مذكرة الأمين العام، سيكون من الضروري أن يُعاد فتح باب النظر في البند الفرعي (هـ) من البند 112 من جدول الأعمال. |
Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur ce document, puis-je également considérer que l'Assemblée convient de passer immédiatement à l'examen du point 19 de l'ordre du jour? | UN | وبغية أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هذه الوثيقة عاجلا، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 19 من جدول الأعمال؟ |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général, qui estime, avec prudence que, compte tenu de la diversité des points de vue sur la question, la seule chose que l'Assemblée générale puisse faire à ce stade pour cette question complexe est de poursuivre plus avant son examen des points soulevés plutôt que d'adopter des mesures. | UN | ونشاطر الأمين العام رأيه الحصيف بأنه في ضوء تنوع الآراء بشأن الموضوع، فإن مواصلة النظر في القضايا وليس البت فيها هو كل ما يمكن للجمعية العامة القيام به في هذه المرحلة بشأن هذه المسألة المعقدة. |
Pour que l'Assemblée générale puisse examiner le rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, il sera nécessaire de reprendre l'examen du point 39 de l'ordre du jour. | UN | ولكي يتسنى للجمعية النظر في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند 39. |
Toutefois, il s'est joint au consensus sur le projet de décision pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur la question. | UN | غير أن الوفد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المسألة. |