ويكيبيديا

    "l'assemblée générale que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية العامة بأن
        
    • الجمعية العامة أن
        
    • الجمعية العامة بأنه
        
    • للجمعية العامة أن
        
    • الجمعية العامة أنه
        
    • الجمعية العامة بأنها
        
    • الجمعية العامة بإحالة
        
    • الجمعية العامة بإدراج
        
    • الجمعية العامة علما بأن
        
    • الجمعية بأن
        
    • الجمعية العامة إلى أنه
        
    • الجمعية العامة إلى أن
        
    • الجمعية العامة بالنظر
        
    • الجمعية العامة بقبول
        
    • للجمعية أن
        
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le débat sur les points 21 et 24 soit séparé. UN قرر المكتب أن يوصى الجمعية العامة بأن تناقش كل بند من البندين 21 و 24 على حدة.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que la question soit inscrite à l'ordre du jour. UN وقد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يدرج البند في جدول اﻷعمال.
    Je tiens à informer les membres de l'Assemblée générale que nos candidats sont le Brésil, la Colombie, la Jamaïque et le Panama. UN ونود أن نبلغ أعضاء الجمعية العامة بأن الدول المرشحة من جانبنا هي البرازيل وبنما وجامايكا وكولومبيا.
    Et c'est avec plaisir que j'informe l'Assemblée générale que les équipes techniques ont commencé à travailler sur la mise en oeuvre de ce plan. UN ويسرني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة أن فرقا تقنية قد بدأت العمل بالفعل من أجل تنفيذ الخطة.
    La Commission a informé l'Assemblée générale que, si elle adoptait le projet de résolution susmentionné : UN وأبلغت اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حال اتخاذها القرار المذكور أعلاه:
    Le Président informe l'Assemblée générale que, en raison de l'heure tardive, l'Assemblée poursuivra le scrutin à une date ultérieure qui sera annoncée. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن الجمعية ستواصل الاقتراع، نظرا لتأخر الوقت، في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد.
    Le Président informe l'Assemblée générale que, en raison de l'heure tardive, l'Assemblée poursuivra le scrutin à une date ultérieure qui sera annoncée. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن الجمعية ستواصل الاقتراع، بسبب تأخر الوقت، في تاريخ لاحق يعلن فيما بعد.
    Ma délégation tient à informer l'Assemblée générale que le Bélarus en a maintenant terminé avec plusieurs aspects concernant le système renforcé de garanties. UN ويود وفد بلادي أن يعلم الجمعية العامة بأن بيلاروس قامت بتنفيذ عدد من عناصر النظام المعزز للضمانات.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le point (Question de Chypre) soit renvoyé à une date appropriée au cours de la session. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند المتعلق بمسألة قبرص في وقت مناسب خلال الدورة.
    Le Président informe l'Assemblée générale que le Bureau a pris note de l'information qui figure aux paragraphes 2 et 3 du rapport. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد أحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من التقرير.
    Le Président informe l'Assemblée générale que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 18 du projet d'ordre du jour. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء نظره في إدراج البند 18 في مشروع جدول الأعمال إلى موعد لاحق.
    En outre, il informe l'Assemblée générale que les rapports de la Deuxième Commission seront examinés lors de cette séance. UN كما أبلغ الجمعية العامة بأن الجمعية العامة ستنظر في تقارير اللجنة الثانية في هذه الجلسة.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que ce point soit examiné directement en plénière. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن ينظر في البند مباشرة في جلسة عامة.
    Il ressort des différentes résolutions pertinentes de l'Assemblée générale que la restauration de l'intégrité territoriale de l'État suppose la décolonisation de Gibraltar. UN وينبع من مختلف القرارات الصادرة من الجمعية العامة أن إصلاح كيان أراضي الدولة يفترض تصفية الاستعمار في جبل طارق.
    Le représentant du Zimbabwe fait une déclaration au cours de laquelle il informe l'Assemblée générale que M. Walter Kamba et M. Arthur Manase ne souhaitent plus être considérés comme candidats. UN أدلى ممثل زمبابوي ببيان أفاد فيه الجمعية العامة أن السيد والتر كامبا و السيد آرثر ماناز لم يعودا يرغبان في الترشح.
    Enfin, la Cour tient à informer l'Assemblée générale que, à la suite de la création, par celle-ci, d'un poste P-3 d'assistant spécial du Greffier, ce poste a été pourvu en juillet 2010. UN 27 - وأخيرا، تود المحكمة أن تبلغ الجمعية العامة بأنه على إثر إنشاء الجمعية العامة لوظيفة مساعد خاص لرئيس قلم المحكمة من رتبة ف-3، شغلت تلك الوظيفة في تموز/يوليه 2010.
    Je peux assurer l'Assemblée générale que l'Allemagne continuera d'aider le Pakistan en cette période difficile et de lui offrir toute son assistance. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    En outre, le Président informe l'Assemblée générale que les listes des orateurs pour les points figurant dans le document A/INF/56/3 sont ouvertes. UN وأبلغ الرئيس أيضا الجمعية العامة أنه قد افتتح باب التسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/56/3.
    10. Le Comité consultatif recommande que la Cinquième Commission informe l'Assemblée générale que, au cas où elle adopterait le projet de résolution A/49/L.68, aucune ouverture de crédit additionnel ne devrait être demandée au budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN ١٠ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/49/L.68، فلن تلزم أي مخصصات إضافية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le point 29 soit renvoyé à la Deuxième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 29 إلى اللجنة الثانية.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que cette question soit inscrite à l'ordre du jour. UN وقد قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال.
    Je voudrais à présent informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature. UN وأود، اﻵن، أن أحيط الجمعية العامة علما بأن وفد بلادي يود أن يسحب ترشيحه من التصويت المقبل.
    De même, il convient de faire savoir à l'Assemblée générale que le Costa Rica occupe le troisième rang en Amérique centrale pour ce qui est de l'importance de son budget militaire. UN وبالمثل، لا بد أن أبلغ الجمعية بأن الميزانية العسكرية لكوستاريكا هي ثالث أكبر ميزانية عسكرية في أمريكا الوسطى.
    Il ressort des débats à l'Assemblée générale que cette recommandation n'a pas fait l'objet d'un consensus. UN تشير المناقشات في الجمعية العامة إلى أنه لم يحدث توافق في الآراء بشأن هذه التوصية.
    On avait fait valoir au cours du débat à l'Assemblée générale que l'objectif des organes créés en vertu d'instruments internationaux n'était pas de procéder avec succès à l'examen de l'application des instruments, mais de réussir à faire en sorte que les recommandations adoptées à la suite de cet examen soient bien mises en oeuvre et que, pour cela, un suivi efficace était essentiel. UN وقد أشير في الجمعية العامة إلى أن الهدف من الهيئات التعاهدية ليس نجاح استعراض التنفيذ وإنما النجاح في تنفيذ التوصيات الناتجة عن الاستعراض، وأن المتابعة الفعالة أساسية لهذا الغرض.
    Le Bureau a décidé recommander à l'Assemblée générale que cet alinéa soit examiné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة.
    " Le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale que l'Erythrée soit admise à l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس اﻷمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول اريتريا عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Permettez-moi d'assurer l'Assemblée générale que la Suisse est bien décidée à contribuer au succès de cette réunion. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن سويسرا ملتزمة بالإسهام في إنجاح ذلك الحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد