ويكيبيديا

    "l'assemblée qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعية بأن
        
    • الجمعية بأننا
        
    • الجمعية بأنه
        
    • الجمعية أنه
        
    • الجمعية العامة أنه
        
    • للجمعية أن
        
    • للجمعية أنه
        
    • الجمعية أننا
        
    Nous sommes heureux d'informer l'Assemblée qu'ils ont déjà choisi par consensus un président et un premier ministre qui dirigeront un gouvernement de transition. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن الشعب قد اختار بالفعل رئيسا ورئيسا للوزراء بتوافق الآراء وهما سيتزعمان حكومة انتقالية.
    Point n'est besoin pour moi de convaincre l'Assemblée qu'une telle prévention des conflits coûte infiniment moins cher que leur règlement. UN ولا أحتاج إلى إقناع الجمعية بأن اتقاء نشوب الصراعات هذا ذو تكلفة أقل بكثير من تكلفة تسوية الصراع.
    Nous sommes heureux d'informer l'Assemblée qu'à ce jour, nous avons été en mesure de traiter toutes les requêtes adressées par les divers organes du Tribunal. UN ويسعدنا أن نعلم الجمعية بأننا قد تمكنا، حتى اليوم، من تلبية جميع الطلبات التي قدمتها هيئات المحكمة الجنائية المختلفة.
    J'aimerais toutefois rappeler à l'Assemblée qu'il y a en effet eu des améliorations dans nos méthodes de travail au cours des dernières années. UN إلا أنني أود أن أذكّر الجمعية بأنه حدثت فعلا تحسينات في أساليب عملنا في السنوات القليلة الماضية.
    Je suis heureux de signaler à l'Assemblée qu'il existe désormais un consensus quant à la structure et aux éléments fondamentaux d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN ويسرني أن أذكر أمام الجمعية أنه يوجد اﻵن توافق آراء عام بشأن هيكل اتفاقية السلامة النووية ومضمونها اﻷساسي.
    Le Président informe l'Assemblée qu'aucun accord n'a été obtenu concernant la liste des agents accrédités de la société civile appelés à participer au débat en plénière et aux tables ronde à sa cinquante-cinquième session. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه لم يتم التوصل في الدورة الخامسة والخمسين إلى اتفاق بشأن قائمة عناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة والمنتقاة للمشاركة في المناقشة في الجلسات العامة وفي اجتماعات المائدة المستديرة.
    Je tiens à assurer l'Assemblée qu'il s'agit là d'une tentative inopportune de discréditer le Gouvernement et le peuple de Papouasie-NouvelleGuinée. UN وهنا أود أن أؤكد للجمعية أن هذه محاولة تنم عن سوء النية للحط من شأن حكومة وشعب بابوا غينيا الحديدة.
    Je tiens à dire à l'Assemblée qu'aucune mesure à cet égard ne peut être prise sans consultations. UN إنني أؤكد للجمعية أنه لا يمكن وصف العلاج دون مشاورة.
    La résolution a déploré ce fait, mais je dois dire à l'Assemblée qu'Israël déplore ce qui est écrit dans la résolution. UN ذلك أمر شجبه القرار؛ ولكن اسمحوا لي بأن أخبر الجمعية بأن إسرائيل تشجب ما هو وارد في القرار.
    D'autre part, j'ai l'honneur d'informer l'Assemblée qu'il y a deux candidats appartenant à ce Groupe : l'Albanie et la Pologne. UN وفضلا عن ذلك، يشرفني أن أبلغ الجمعية بأن هناك مرشحين من بين المجموعة هما: ألبانيا وبولندا.
    Puis-je rappeler à l'Assemblée qu'environ un tiers de la population du monde n'a pas accès à l'eau potable. UN واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    g) Point 173 (Vers des partenariats mondiaux). Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée qu'elle examine directement cette question en séance plénière. UN (ز) البند 173 (نحو إقامة شراكات عالمية) - قرر المكتب أن يوصي الجمعية بأن ينظر في هذا البند مباشرة في الجلسات العامة.
    Avant de passer en revue ces paragraphes un par un, je voudrais rappeler à l'Assemblée qu'au cours de ces deux dernières années, la Commission de vérification des pouvoirs n'a pas été à même de prendre une décision sur les pouvoirs de la délégation de l'Afghanistan. UN وقبل أن أتناول تلك الفقرات واحدة تلو اﻷخرى، أود أن أذكﱢر الجمعية بأن لجنة وثائق التفويض لم تستطع خلال العامين الماضيين أن تتخذ قرارا بشأن وثائق تفويض وفد أفغانستان.
    À cet égard, nous voudrions informer l'Assemblée qu'en Fédération de Russie, on s'emploie à mettre la dernière main à un programme fédéral spécial de déminage basé sur les programmes régionaux respectifs mis en oeuvre dans les régions touchées par le problème des mines. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعلم الجمعية بأن الاتحاد الروسي يعمل حاليا لاستكمال برنامج فيدرالي مخصص ﻹزالة اﻷلغام يقوم على أساس البرامج اﻹقليمية الخاصة في المناطق المتضررة بمشكلة اﻷلغام.
    À l'heure où nous refermons un sombre chapitre de notre histoire, je tiens à rappeler à l'Assemblée qu'avec beaucoup d'autres, nous avons tenté à maintes reprises d'engager un dialogue constructif avec les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وفيما نطوي صفحة فصل حزين من تاريخ بلدنا، أود أن أذكّر الجمعية بأننا حاولنا مراراً، إلى جانب عديدين آخرين، إشراك نمور تاميل إيلام للتحرير في حوار بنّاء.
    Au moment où nous recensons les défis posés par les maladies non transmissibles dans le monde, je voudrais rappeler à l'Assemblée qu'il faut d'urgence consacrer davantage d'efforts et de ressources à la lutte contre les causes des maladies non transmissibles dans tous les pays. UN عندما نقيّم تحديات الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي فإنني أود أن أذكّر الجمعية بأننا نحتاج الآن بصورة ملحة إلى تخصيص جهود وموارد أكثر لمعالجة العوامل المساهمة في الإصابة بالأمراض غير المعدية داخل بلداننا وفيما بينها.
    Mais permettez-moi tout d'abord d'informer l'Assemblée qu'en plus des coauteurs mentionnés dans ces documents, le Viet Nam s'est joint aux auteurs des quatre autres projets de résolution. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أولا بأن أبلغ الجمعية بأنه إضافة إلى مقدمي مشاريع القرارات الذين تظهر أسماؤهم في تلك الوثائق، انضمت فييت نام أيضا إلى مقدمي مشاريع القرارات اﻷربعة.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'à l'issue des consultations qu'il avait eues avec les groupes régionaux, il avait proposé la candidature d'Antigua-et-Barbuda comme membre du Comité spécial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة.
    En ce qui concerne les sujets qui doivent être examinés, je voudrais rappeler à l'Assemblée qu'au cours de nos travaux, l'année dernière, nous sommes convenus d'une méthode pour recenser les meilleurs sujets. UN وفي سياق المواضيع التي ستناقش، أود أن أذكر الجمعية أنه في غضون مداولاتنا في العام الماضي، اتفقنا على عملية لتحديد أفضل المواضيع الممكنة.
    Je rappelle à l'Assemblée qu'au début du débat général, nous avons entendu le Président Lula parler des succès obtenus par le Brésil dans le domaine de l'utilisation durable des ressources énergétiques. UN وأذكّر الجمعية أنه في بداية المناقشة العامة استمعنا إلى الرئيس لولا يقدم قصة نجاح البرازيل فيما يتعلق بالاستخدام المستدام لموارد الطاقة.
    Le représentant de l'Afrique du Sud fait une déclaration au cours de laquelle il informe l'Assemblée qu'après consultation, les coauteurs n'insistent pas pour que l'amendement figurant dans le document A/S-27/L.2 soit mis aux voix. UN أدلى ممثل جنوب أفريقيا ببيان، أبلغ في معرضه الجمعية العامة أنه بعد إجراء مشاورات، قرر المشاركون في تقديم مشروع القرار عدم الإصرار على إجراء تصويت على التعديل الوارد في الوثيقة A/S-27/L.2.
    Je puis assurer l'Assemblée qu'au Rwanda, nous n'épargnerons aucun effort, aucune de nos énergies pour aider au rétablissement de la paix et de la démocratie au Burundi. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن رواندا ستبـذل كل ما فـــي وسعهـــا للمساعــــدة على استعادة السلم والديمقراطية في بوروندي، ولــن تألـو جهدا في سبيل ذلك.
    Le Secrétaire général a garanti à l'Assemblée qu'il demanderait aux dirigeants de continuer à trouver des économies et la délégation des États-Unis a appuyé le budget pour l'exercice 2012-2013 sur cette base. UN وقال إن الأمين العام أكد للجمعية أنه سيصدر تعليماته للمديرين لمواصلة تحقيق وفورات في التكاليف وإن وفده أيد ميزانية فترة السنتين 2012-2013 على هذا الأساس.
    En parlant spécifiquement de mon pays, la Grenade, je voudrais informer l'Assemblée qu'en 1992, nous nous sommes lancés dans un programme d'ajustement structurel volontaire de trois ans en vue de remédier aux graves déséquilibres fiscaux et d'orienter le pays sur la voie d'une croissance durable. UN وإذا ما تكلمت عن بلدي غرينادا على وجه التحديد، فبوسعي أن أخبر الجمعية أننا شرعنا في ١٩٩٢ في برنامج طوعي مدته ثلاث سنوات للتكيف الهيكلي في مسعى منا لتصحيح الاختلالات المالية الخطيرة ووضع البلاد على مسار النمو المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد