Le Président du Sénégal a engagé son autorité et son prestige en accueillant la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants en Afrique. | UN | وقد وضع الرئيس السنغالي سلطته ومكانته في خدمة استضافة المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي. |
F. Mise en oeuvre du Consensus de Dakar adopté par la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains 36 - 37 14 | UN | واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي |
F. Mise en oeuvre du Consensus de Dakar adopté par la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains | UN | واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي |
71. L'organisation professionnelle qu'est l'Association philippine de la santé mentale joue ainsi un grand rôle dans l'assistance aux enfants victimes de violence, de même que dans la prévention et la sensibilisation. | UN | 71- فالرابطة الفلبينية للصحة العقلية، مثلاً، رابطة مهنية تضطلع بدور هام في مساعدة الأطفال ضحايا العنف، وفي الوقاية والتوعية. |
Le projet de résolution qu'Israël distribue en ce moment à la Troisième Commission traite en apparence de l'assistance aux enfants israéliens, mais c'est en réalité un texte antipalestinien qui aborde des questions politiques allant bien au-delà de la compétence de cette commission. | UN | 12 - وأوضح أن مشروع القرار الذي تُعمِّمه إسرائيل حاليا في اللجنة الثالثة ولئن كان يعالج، فيما يبدو، تقديم المساعدة إلى الأطفال الإسرائيليين لكنه في حقيقة الأمر نص معاد للفلسطينيين ويعالج مسائل سياسية تتجاوز اختصاص تلك اللجنة، ويتوجب إحباطه. |
A cet égard, nous devons veiller à l'application du " Consensus de Dakar de 1992 " , issu de la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أيضا أن نعمل على تنفيذ توافق آراء داكار لعام ١٩٩٢، الصادر عن المؤتمر الدولي لمساعدة اﻷطفال اﻷفريقيين. |
24. De nombreuses délégations ont pris note des résultats de la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains. | UN | ٢٤ - وأشارت وفود عديدة الى انجازات المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي. |
Se félicitant que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ait tenu la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains à Dakar (Sénégal) du 25 au 27 novembre 1992, | UN | وإذ يرحب بقيام منظمة الوحدة الافريقية بعقد المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي في داكار، السنغال، في الفترة من ٥٢ إلى ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، |
Le secrétariat s'est excusé d'avoir omis de le faire et a donné l'assurance qu'il tiendrait de telles consultations avant de fermer le compte spécial pour la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains. | UN | واعتذرت اﻷمانة عن عدم اجراء مشاورات وأكدت للوفد أنه ستجرى مشاورات قبل اقفال اﻷرصدة المتبقية في الحساب الخاص للمؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻷفريقي. |
17. A la vingt-septième Réunion au sommet de l'OUA, tenue à Abuja (Nigéria) en juin 1991, les dirigeants africains ont décidé de convoquer une Conférence internationale sur l'assistance aux enfants en Afrique. | UN | ١٧ - في مؤتمر القمة السابع والعشرين لمنظمة الوحدة الافريقية، الذي انعقد في ابوجا بنيجيريا في حزيران/يونيه ١٩٩١، قرر الزعماء اﻷفارقة عقد مؤتمر دولي معني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي. |
f) Application du " Consensus de Dakar " adopté par la Conférence internationale de l'OUA sur l'assistance aux enfants africains; | UN | )و( تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻹفريقي؛ |
Plusieurs orateurs ont loué les programmes nationaux d'action élaborés par les pays d'Afrique, qui avaient été présentés à la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains, tenue à Dakar (Sénégal) en novembre 1992. | UN | وأثنى عدة متكلمين على برامج العمل الوطنية التي أعدتها البلدان الافريقية وعرضت في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي، المعقود في داكار بالسنغال في تشرين الثاني/نوفمبر٩٩٢١. |
Un grand nombre de membres ont souligné l'importance de la lutte contre le VIH/sida et certains ont encouragé l'UNICEF à se concentrer davantage sur les activités de prévention, ainsi que sur l'assistance aux enfants et à leurs familles touchés par l'épidémie. | UN | ولاحظ العديد من الأعضاء أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشجع بعضهم اليونيسيف على التركيز أكثر على أنشطة الوقاية، فضلا عن مساعدة الأطفال المتضررين من الآفة وأسرهم. |
Elle a exprimé son appréciation à la Banque islamique de développement dont l'appui a contribué au succès du projet d'Alliance de l'OCI pour l'assistance aux enfants victimes du tsunami et a lancé un appel pour le renforcement de la coordination et de la coopération entre le Secrétariat général, la Banque islamique de développement et les organisations de la société civile pour assurer un succès total à ce projet. | UN | وعبر المؤتمر عن تقديره للبنك الإسلامي للتنمية للدعم الذي يقدمه لضمان نجاح تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي في مشروع مساعدة الأطفال ضحايا تسونامي، ودعا لتعزيز التنسيق والتعاون بين الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان نجاح المشروع وتقدمه. |
l'assistance aux enfants en détresse ; | UN | - مساعدة الأطفال الذين في شقاء؛ |
Le Comité regrette qu'il ne soit pas alloué de crédits budgétaires clairement identifiables aux activités de mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier à la prévention des infractions et à l'assistance aux enfants victimes. | UN | ٢٣- تأسف اللجنة لعدم تخصيص موارد مالية مرصودة بوضوح في الميزانية للأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري، وخاصة فيما يتعلق بمنع الجرائم وتقديم المساعدة إلى الأطفال الضحايا. |
C'est ainsi qu'il a aidé à organiser, à l'intention d'éminents journalistes européens, un séminaire relatif à la Conférence internationale de l'Organisation de l'unité africaine sur l'assistance aux enfants africains, qui devait avoir lieu à Dakar, au Sénégal. | UN | وشاركت، كجزء من ذلك الجهد، في تنظيم حلقة دراسية لكبار الصحفيين اﻷوروبيين بشأن المؤتمر الدولي لمساعدة اﻷطفال اﻷفارقة التابع لمنظمة الوحدة الافريقية، والذي عقد في وقت لاحق في داكار. |
A la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains, on a convenu que la réalisation des objectifs nécessitait un financement extérieur équivalant à 20% de l'APD. | UN | وقد اتﱡفق في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة لﻷطفال في افريقيا على أن يكون التمويل الخارجي المقدم لتحقيق اﻷهداف مكافئا لنسبة ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
l'assistance aux enfants handicapés a été mise en oeuvre en coopération avec des établissements spécialisés. | UN | وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة. |
c) Accord bilatéral avec la Grèce sur la protection et l'assistance aux enfants victimes de la traite, signé en février 2006. | UN | (ج) توقيع اتفاق ثنائي مع اليونان " بشأن حماية ومساعدة الأطفال ضحايا الاتجار " ، في شباط/فبراير 2006. |
Les États-Unis d'Amérique louent les efforts déployés par le Secrétaire général et diverses entités du système des Nations Unies, ainsi que par les organisations non gouvernementales, pour promouvoir la démobilisation et la réinsertion des enfants, et compte que les dispositions du deuxième Protocole facultatif contribueront quant à elles à renforcer l'assistance aux enfants victimes de la pornographie et de la prostitution. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها الأمين العام ومختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية، من أجل تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. وقال إنه يثق في أن أحكام البروتوكول الثاني سوف تساعد في تعزيز المساعدة المقدمة إلى الأطفال ضحية الإباحية والبغاء. |
Les droits de l'enfant sont essentiellement régis par la décision du Parlement du Groenland sur l'assistance aux enfants et aux jeunes. | UN | 393- تنظم حقوق الطفل أساساً وفقاً لقرار برلمان غرينلاند بشأن تقديم المساعدة للأطفال. |
279. Une délégation a présenté pour approbation au Conseil un projet de recommandation sur l'assistance aux enfants et aux femmes palestiniens. | UN | ٢٧٩ - وقدم أحد الوفود إلى المجلس مشروع توصية لتقديم المساعدة إلى اﻷطفال الفلسطينيين والنساء الفلسطينيات التماسا كي توافق عليها. |
Les étroites relations de travail, qui ont été renforcées pour l'application du Consensus de Dakar émanant de la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants en Afrique, sont une preuve de plus de la volonté de l'UNICEF d'accorder la priorité absolue à l'Afrique. | UN | وعلاقة العمل الوثيقة، المعززة بتنفيذ توافق آراء داكار المنبثق عن المؤتمر الدولي المعني بتقديم مساعدة لﻷطفال الافريقيين لهي دليل آخر على التزام اليونيسيف بجعل افريقيا منطقة ذات أولوية عليا. |
Depuis lors, elle a étendu son champ d'activité, notamment l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays, la lutte antimines, les secours aux victimes de catastrophe et l'assistance aux enfants et aux personnes handicapées. | UN | ومنذ ذلك الحين وهي توسع نطاق أنشطتها من مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام وجهود تقديم الإغاثة لضحايا الكوارث وتقديم المساعدة للأطفال وذوي الإعاقة. |