ويكيبيديا

    "l'assistance de la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة من المجتمع الدولي
        
    • مساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي ومساعدته
        
    • والمساعدة الدولية
        
    • ومساعدة المجتمع الدولي
        
    • المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • ومساعدة من المجتمع الدولي
        
    • يقدم المجتمع الدولي مساعدته
        
    • مساعدات المجتمع الدولي
        
    • إلى مساعدة من المجتمع الدولي
        
    Sans l'assistance de la communauté internationale, la Zambie pourrait atteindre uniquement un seul de ses objectifs, à l'heure actuelle. UN وأضاف أنه بدون المساعدة من المجتمع الدولي فإن زامبيا قد لا تحقق إلا هدفا واحدا من هذه الأهداف.
    l'assistance de la communauté internationale en vue de la constitution de la nouvelle armée a été sollicitée tant par le Gouvernement que par la RENAMO. UN وقد طلبت كل من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المساعدة من المجتمع الدولي في بناء الجيش الجديد.
    La République démocratique populaire lao espère pouvoir compter sur la poursuite de l'assistance de la communauté internationale. UN وتأمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أن يكون بوسعها التعويل على استمرار مساعدة المجتمع الدولي.
    Je veux une fois encore souligner que l'Ukraine n'est pas en mesure de faire face aux conséquences onéreuses de cet accident sans l'assistance de la communauté internationale. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد أن أوكرانيا ليس بوسعها أن تتصدى للنتائج الفادحة لذلك الحادث دون مساعدة المجتمع الدولي.
    Ces problèmes ne peuvent être résolus qu'avec l'assistance de la communauté internationale. UN ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    C'est du côté des stratégies nationales de développement, bénéficiant de l'assistance de la communauté internationale, qu'il faut chercher des solutions. UN ويجب البحث عن الحلول في مجال استراتيجيات التنمية الوطنية، تدعمها المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Dans bien des cas, les initiatives prises à cet égard exigent l'assistance de la communauté internationale. UN وتحتاج المبادرات في هذه المجالات في كثير من الحالات إلى المساعدة من المجتمع الدولي.
    Le Comité l'encourage à solliciter à cet effet l'assistance de la communauté internationale. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي في هذا المجال.
    La région a activement sollicité l'assistance de la communauté internationale à l'appui des initiatives nationales et régionales pour le passage à l'an 2000. UN إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000.
    Lever les obstacles à long terme suppose des efforts intenses des pays concernés et l'assistance de la communauté internationale dans son ensemble. UN ويتطلب تذليل العقبات الطويلة الأجل بذل جهود مكثفة من قبل البلد المعني وتقديم المساعدة من المجتمع الدولي ككل.
    Ces pays doivent eux-mêmes fournir des efforts et l'assistance de la communauté internationale sera nécessaire. UN وثمة حاجة لأن تبذل هذه البلدان أنفسها جهودا، وستكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية.
    Le Gouvernement soudanais ne parviendra pas à lui seul à rétablir la confiance détruite, mais aura besoin de l'assistance de la communauté internationale. UN وإعادة بناء تلك الثقة المنهارة لا يمكن أن تحققها حكومة السودان وحدها، بل تتطلب المساعدة من المجتمع الدولي.
    Toutefois, il nous reste encore des choses à mener à bien, et l'assistance de la communauté internationale est nécessaire pour éviter tout hiatus dans la lutte contre l'impunité. UN ومع ذلك، لم ينته عملنا بعد، ولا بد من مساعدة المجتمع الدولي لكفالة عدم إبقاء أي ثغرة للإفلات من العقاب.
    La Norvège estime également que les parties doivent profiter de l'assistance de la communauté internationale et des pays individuels par le biais de mécanismes de surveillance appropriés. UN وتعتقد النرويج أيضا أنه ينبغي للطرفين أن يستفيدا من مساعدة المجتمع الدولي والبلدان منفردة من خلال آليات رصد ملائمة.
    Le groupe sera peu nombreux et souple, et il aidera le Conseil à veiller à ce que l'assistance de la communauté internationale au pays concerné soit suffisante, cohérente, bien coordonnée et efficace. UN وسيكون هذا الفريق صغيرا ومرنا وسيتقدم إلى المجلس بالمشورة حول كيفية ضمان أن تكون مساعدة المجتمع الدولي دعما لأي بلد معني كافية ومتسقة ومنسقة وفعالة بدرجة جيدة.
    À cet égard, je trouve encourageants les progrès accomplis jusqu'ici dans la préparation des élections, avec l'assistance de la communauté internationale. UN ويشجعني التقدم المحرز حتى الآن في التحضير للانتخابات، بمساعدة المجتمع الدولي.
    Dans ces cas également, l'assistance de la communauté internationale sera en principe très utile, quoique à différents degrés, en fonction de l'expérience préalable de chacun de ces pays. UN وفي هذه الحالة أيضا ستكون المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي مفيدة جدا من ناحية المبدأ. ولو بدرجات متباينة رهنا بالخبرة السابقة للبلدان المعنية.
    Les pays africains devaient disposer de la marge de manœuvre suffisante pour déterminer eux-mêmes la voie de développement qui leur convenait, avec l'assistance de la communauté internationale. UN ويجب السماح للبلدان الأفريقية بالمجال اللازم لتقرير المسار الصحيح للتنمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    l'assistance de la communauté internationale doit être maintenue de façon à soulager la détresse des réfugiés palestiniens. UN وبالتالي فإنه ينبغي مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لتخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين.
    Nous comptons sur la coopération et l'assistance de la communauté internationale pour aider à la réalisation des objectifs du programme. UN وإننا نتطلع إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته لتمكيننا من تحقيق أهداف البرنامج.
    Elle l'aidera encore à mobiliser le soutien et l'assistance de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    l'assistance de la communauté internationale est indispensable à la réalisation du potentiel du continent en matière développement. UN ولتحقيق الإمكانات الإنمائية للقارة لا غنى عن المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي.
    À cet égard, le Viet Nam est convaincu qu'il pourra continuer à compter sur l'appui et l'assistance de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, l'assistance de la communauté internationale est essentielle à la protection des témoins et, s'il y a lieu, à leur réinstallation. UN ومن المهم أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته الأساسية في توفير الحماية للشهود، وتقديم الدعم، عند الضرورة، لتغيير أماكن إقامة الشهود.
    Il a souligné que l'assistance de la communauté internationale était indispensable pour aider la Somalie à relever les défis institutionnels et opérationnels auxquels elle était confrontée. UN وذكرت أذربيجان أن مساعدات المجتمع الدولي هامة في رفع التحديات المؤسسية والتشغيلية التي تواجهها الصومال.
    Bien des pays africains avaient particulièrement besoin de l'assistance de la communauté internationale pour résoudre ce problème. UN وذُكر أن عدداً من البلدان اﻷفريقية بصفة خاصة تحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي من أجل التصدي لتلك المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد