UNDP Assistance to the Energy Sector: An Ex-post Evaluation Study (Évaluation rétroactive de l'assistance du PNUD dans le secteur énergétique) | UN | المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقطاع الطاقة: دراسة تقييمية بأثر رجعي |
Adopté la décision 96/19 en date du 29 mars 1996 sur l'assistance du PNUD au peuple palestinien; | UN | اتخذ المقرر ٩٦/١٩ المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الشعب الفلسطيني؛ |
Les délégations ont, dans l'ensemble, soutenu la proposition d'élargir l'assistance du PNUD au Myanmar. | UN | 38 - وأيدت الوفود تأييدا واسعا اقتراح توسيع نطاق المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى ميانمار. |
Le Représentant résident a rendu compte au Conseil des recommandations que faisait la mission concernant ces questions dans le but de donner à l'assistance du PNUD un impact plus fort et plus durable. | UN | وأبلغ المجلس بتوصيات البعثة لمواجهة هذه المسائل من أجل تعزيز وتوسيع مساعدة البرنامج الإنمائي ومواصلتها. |
Le Bureau s'emploie également à revoir le cadre politique pour les personnes handicapées, avec l'assistance du PNUD. | UN | ويعمل المكتب أيضاً على استعراض إطار سياسات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans d'autres, lorsque l'apport de ressources nationales et autres est important, l'assistance du PNUD peut ne s'avérer nécessaire que pour éliminer, de façon ciblée, quelques obstacles décisifs. | UN | وفي حالات أخرى، حيث تستخدم الموارد المحلية والموارد اﻷخرى على نطاق واسع، قد لا تلزم المساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي إلا من أجل إزالة عدد قليل من العقبات الحرجة بأسلوب هادف. |
Facilités accordées aux fins de la mise en oeuvre de l'assistance du PNUD | UN | " تسهيلات لتنفيذ المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Adopté la décision 95/8 du 4 avril 1995 sur l'assistance du PNUD au peuple palestinien; | UN | اعتُمد المقرر ٩٥/٨ المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الشعب الفلسطيني؛ |
Adopté la décision 95/8 du 4 avril 1995 sur l'assistance du PNUD au peuple palestinien; | UN | اتخذ المقرر ٩٥/٨ المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الشعب الفلسطيني؛ |
Les délégations ont, dans l'ensemble, soutenu la proposition d'élargir l'assistance du PNUD au Myanmar. | UN | 38 - وأيدت الوفود تأييدا واسعا اقتراح توسيع نطاق المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى ميانمار. |
l'assistance du PNUD a été conçue individuellement pour chaque projet tout en s'inscrivant dans un cadre général intitulé Initiative pour le développement humain, chaque phase étant d'une durée maximale de deux ans et demi. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي تتم صياغتها على أساس كل مشروع على حدة ضمن إطار عريض يعرف بمبادرة التنمية البشرية، على ألا تزيد فترة كل مرحلة على سنتين ونصف. |
Le rapport annuel axé sur les résultats confirme que l'assistance du PNUD a joué un rôle important en assurant la promotion de la surveillance de la pauvreté monétaire mais que des progrès plus généralisés sont nécessaires pour ce qui est de surveiller la pauvreté humaine. | UN | ويثبت التقرير السنوي الذي يركز على النتائج أن مساعدة البرنامج الإنمائي كانت ذات قيمة في تعزيز رصد انخفاض الدخل ولكن الحاجة تدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم المنتظم في رصد الفقر البشري. |
f) Évaluation de l'assistance du PNUD aux pays en conflit | UN | (و) تقييم مساعدة البرنامج الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات. |
Il avait également participé à des processus de dialogue au Guyana avec l'assistance du PNUD. | UN | كما شاركت أيضاً في عمليات الحوار في غيانا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans l'ensemble, l'assistance du PNUD a contribué à la création d'un environnement propice au développement du sous-secteur associatif et coopératif, à l'autoresponsabilisation de la population, au développement et au renforcement des capacités en gestion, comptabilité et organisation coopérative des membres des groupements et coopératives, des encadreurs et responsables élus des coopératives et des groupements. | UN | وإجمالا، أسهمت المساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي في تهيئة بيئة ملائمة لتنمية قطاع الجمعيات والتعاونيات الفرعي، وفي تحميل السكان المسؤولية عن شؤونهم، وتنمية وتعزيز القدرات في مجالات اﻹدارة والمحاسبة والتنظيم التعاوني ﻷعضاء التجمعات والتعاونيات، والمشرفين والمسؤولين المنتخبين للتعاونيات والتجمعات. |
105. L'Administrateur associé a présenté la Note de l'Administrateur sur l'assistance du PNUD au Myanmar (DP/2001/5). | UN | 105 - عرض المدير المعاون مذكرة المدير بشأن المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار (DP/2001/5). |
Les travaux de modernisation de la prison de Hargeisa, entrepris avec l'assistance du PNUD et de l'UNODC, sont pour l'essentiel achevés et l'établissement devrait être opérationnel à la mi-novembre 2010. | UN | وقد انتهى العمل في سجن هرجيسا أساسا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حيث من المقرر أن يفتتح هذا السجن في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Le Gouvernement chilien a demandé l'assistance du PNUD pour préparer le document technique pour la conférence. | UN | وطلبت حكومة شيلي المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد الوثائق الفنية للمؤتمر. |
V Pris acte de la note de l'Administrateur sur l'assistance du PNUD au Myanmar (DP/1997/4); | UN | أحاط علما بمذكرة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم مساعدة البرنامج إلى ميانمار )4/7991/PD(؛ |
Le représentant résident a insisté sur le fait que deux des domaines les plus importants de l'assistance du PNUD en matière de réduction de la pauvreté au Myanmar étaient l'agriculture et la sécurité alimentaire, et l'environnement. | UN | 212 - وأكد الممثل المقيم أن أشد المجالات حاجة للمساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي من أجل الحد من الفقر في ميانمار أي مجالات الزراعة والأمن الغذائي والبيئة. |
Nombre d'entre eux ont demandé l'assistance du PNUD. | UN | وقد طلبت مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العديد من هذه الحالات. |
237. Le représentant du Niger a remercié le Conseil d'administration d'avoir organisé la mission, dont le rapport prouvait que l'assistance du PNUD et du FNUAP revêtait une importance critique pour le Niger. | UN | ٢٣٦ - وشكر ممثل النيجر المجلس التنفيذي لترتيب أمر هذه الزيارة. وقال إن التقرير أثبت أن المساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى النيجر بالغة اﻷهمية. |
18. Plusieurs directives ont été publiées en ce qui concerne la NEX pour les organismes du système des Nations Unies ainsi que pour les projets bénéficiant de l'assistance du PNUD. | UN | 18 - صدر العديد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني والخاصة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلاً عن المشاريع التي يقدم لها المساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ces examens étaient en effet une occasion d'analyser dans quelle mesure les programmes bénéficiant de l'assistance du PNUD continuaient d'être pertinents et d'évaluer les chances de réalisation des objectifs recherchés. | UN | حيث أنها تتيح الفرصة لتقييم الاهمية المستمرة للبرامج التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واحتمال تحقيق النتائج المنشودة. |