ويكيبيديا

    "l'assistance opérationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التنفيذية
        
    • المساعدة التشغيلية
        
    • للمساعدة التشغيلية
        
    • للمساعدة التنفيذية
        
    En d'autres termes, l'assistance opérationnelle fournie en 1992 a augmenté d'un peu moins de 4 %. UN وبعبارة أخرى، فإن المساعدة التنفيذية التي قدمت خلال سنة ١٩٩٢ حققت نموا طفيفا يقل عن ٤ في المائة.
    La seconde de ces particularités était restée masquée lors de l'examen, au paragraphe précédent, de l'assistance opérationnelle fournie par l'ensemble du système. UN وقد حجبت هذه السمة اﻷخيرة حينما درست المساعدة التنفيذية للمنظومة ككل في الفقرة السابقة.
    L'ensemble de l'assistance fournie par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies constitue ce que l'on appelle l'assistance opérationnelle. UN ويشار إلى مجموع المساعدة المقدمة من المنظمات والوكالات باعتبارها المساعدة التنفيذية.
    Le Comité engage l'État partie à garantir une éducation de qualité et culturellement adaptée, en particulier dans les zones reculées, notamment en veillant à ce que les ressources investies et les programmes tels que l'assistance opérationnelle aux écoles conduisent à l'exercice effectif du droit à l'éducation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعليم جيد وملائم من الناحية الثقافية، لا سيما في المناطق النائية، وذلك بطرق منها ضمان أن تفضي الموارد المستثمرة والبرامج المعتمدة، كبرنامج المساعدة التشغيلية للمدارس، إلى تمتع فعلي بالحق في التعليم.
    La Cour se félicite de l'adoption de la politique révisée de l'ONU relative aux contacts non essentiels et est très reconnaissante de l'assistance opérationnelle que l'ONU et les organismes qui en dépendent continuent de lui apporter. UN 124 - وتلاحظ المحكمة مع الارتياح اعتماد صيغة منقحة لسياسة الأمم المتحدة بشأن الاتصالات غير الضرورية، وتقدر المحكمة كل التقدير المساعدة التشغيلية المستمرة التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالاتها.
    S'y ajoutent trois autres groupes: les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire, les principales ONG (notamment le Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge) et les gouvernements − qui non seulement fournissent des ressources, mais encore jouent un rôle croissant dans l'assistance opérationnelle. UN وبالإضافة إلى هذا، يمكن تحديد ثلاث مجموعات أخرى من الكيانات في هذا الصدد، مثل المنظمات الإنسانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والحكومات، والتي تعمل ليس بوصفها مانحة فحسب وإنما أيضاً، وبشكل متزايد، بوصفها مقدّمة للمساعدة التشغيلية.
    Le graphique 9 illustre les variations du taux d'accroissement annuel de l'assistance opérationnelle. UN ويوضح الرسم البياني ٩ معدل النمو السنوي للمساعدة التنفيذية.
    En d'autres termes, il semble qu'avec le temps, la coopération technique constitue une part de plus en plus réduite de l'assistance opérationnelle. UN وبعبارة أخرى، يبدو أن التعاون التقني يحظى بمرور الوقت بنسبة متناقصة من المساعدة التنفيذية.
    Après lissage des fluctuations, on constate que l'assistance opérationnelle a augmenté en moyenne d'environ 6,7 % par an au cours de la dernière décennie, ce qui signifie que ladite assistance s'est accrue en termes réels, après ajustement en fonction de l'inflation. UN ومع تخفيف التقلبات، نجد أن متوسط المساعدة التنفيذية نما بنسبة ٧,٦ في المائة سنويا في المتوسط خلال العقد اﻷخير، مما يدل على أن هذه المساعدة قد شهدت نموا بالقيمة الحقيقية، بعد أخذ التضخم في الاعتبار.
    Aussi est-il bon d'examiner brièvement l'évolution de l'assistance opérationnelle sous forme de dons, qu'illustre également le tableau 5 ci-dessus et le graphique 11. UN ولذلك من المفيد القيام بدراسة موجزة لتطور المساعدة التنفيذية غير المتضمنة للمنح، والتي يبرزها أيضا الجدول ٥ أعلاه، والرسم البياني ١١.
    On constatera que l'assistance opérationnelle a atteint 5 milliards 757 millions de dollars en 1992, soit 209 millions de dollars de plus que l'année précédente. UN وحسبما يتضح، بلغت المساعدة التنفيذية في سنة ١٩٩٢ ما قيمته ٥,٧٥٧ بلايين دولار، أي بزيادة ٢٩٠ مليون دولار عن السنة السابقة عليها.
    Il en résulte que la mise en valeur des ressources humaines et l'accroissement des capacités constituent des priorités fondamentales de l'assistance opérationnelle dispensée par les Nations Unies. UN ولذلك فإن تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات يجب أن يكونا من اﻷولويات الحاسمة في المساعدة التنفيذية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Si le rôle de la MINUB dans la réforme du secteur de la sécurité consisterait à faciliter la négociation du plan et à mobiliser des ressources, l'assistance opérationnelle serait fournie sur une base bilatérale. UN وفي حين سيتمثل دور البعثة فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني في تيسير التفاوض بشأن الخطة وتعبئة الموارد، ستقدَّم المساعدة التنفيذية على أساس ثنائي.
    Montant total de l'assistance opérationnelle UN مجموع المساعدة التنفيذية
    L'augmentation de l'assistance opérationnelle en 1992 tient à la forte croissance de l'assistance de l'UNICEF et du PAM ainsi que de celle de la Banque mondiale/IDA. UN وتعزى الزيادة في المساعدة التنفيذية في ١٩٩٢ إلى النمو القوي الذي شهدته اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي، فضلا عن البنك الدولي/المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    74. Entre 1983 et 1992, le montant de l'assistance opérationnelle de tous les organismes des Nations Unies, à l'exclusion de la Banque mondiale/IDA, a atteint 32,3 milliards de dollars. UN الرسم البياني ١٨ - المساعدة التنفيذية مع استثناء البنك الدولي/المؤسسة الانمائية الدولية: معدل النمو، ١٩٨٢ - ١٩٩٢ -٥ صفر ٥ ١٠ ١٥ ٢٠
    52. La réunion a encouragé les États parties à renforcer l'efficacité des mécanismes de coopération en matière de détection et de répression, notamment par la mise en place de dispositifs efficaces d'échange d'informations, la création de voies de communication entre autorités compétentes et, le cas échéant, la conclusion d'accords facilitant l'assistance opérationnelle. UN 52- وشجَّع الاجتماع الدول الأطراف على زيادة كفاءة آليات التعاون في مجال إنفاذ القوانين، وذلك من خلال جملة أمور منها استحداث نظم فعَّالة للتشارك في المعلومات، وإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها ذات الصلة، وعقد ترتيبات لتعزيز المساعدة التشغيلية عند الاقتضاء.
    On notera que ce tableau n'indique pas le total de l'assistance opérationnelle, puisqu'il ne comprend pas les dépenses (essentiellement opérationnelles) de certains autres organismes. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الجدول لا يبين مجموع المساعدة التشغيلية نظرا لعدم إدراج البيانات المتعلقة باﻹنفاق )التشغيلي بالدرجة اﻷولى( لبعض الوكالات اﻷخرى.
    On notera que ce tableau n'indique pas le total de l'assistance opérationnelle, puisqu'il ne comprend pas les dépenses (essentiellement opérationnelles) de certaines autres institutions. UN وجدير بالملاحظة أن الجدول لا يظهر مجموع المساعدة التشغيلية نظرا لعدم شمولها للبيانات المتعلقة بالنفقات )التشغيلية أساسا( لبعض الوكالات اﻷخرى.
    S'y ajoutent trois autres groupes: les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire, les principales ONG (notamment le Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge) et les gouvernements − qui non seulement fournissent des ressources, mais encore jouent un rôle croissant dans l'assistance opérationnelle. UN وبالإضافة إلى هذا، يمكن تحديد ثلاث مجموعات أخرى من الكيانات في هذا الصدد، مثل المنظمات الإنسانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والحكومات، والتي تعمل ليس بوصفها مانحة فحسب وإنما أيضاً، وبشكل متزايد، بوصفها مقدّمة للمساعدة التشغيلية.
    l'assistance opérationnelle offerte par la communauté internationale sera cruciale pour conserver et consolider les acquis obtenus jusqu'ici et pour faire face aux menaces qui pourraient autrement avoir des incidences régionales. UN وسيكون للمساعدة التنفيذية التي يقدّمها المجتمع الدولي أهمية حاسمة للحفاظ على المكاسب التي تحقّقت ولاستغلالها لتحقيق مزيد من المكاسب، وللتصدي للتهديدات التي قد تترتّب عليها بدون ذلك، آثار إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد