ويكيبيديا

    "l'assistance publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة العامة
        
    • المساعدات العامة
        
    • المساعدة الحكومية
        
    • الرعاية الحكومية
        
    • المساعدة العمومية
        
    • تعيش على الإعانات الحكومية
        
    • والمساعدات العامة
        
    • والإغاثة العامة
        
    • بالمساعدة الوطنية
        
    Les parents isolés ont droit à l'assistance publique même s'ils ont un emploi rémunéré. UN ويجوز للعائل الوحيد الحصول على المساعدة العامة حتى إذا كان يعمل بأجر.
    l'assistance publique peut accorder une allocation pour personnes à charge à quiconque est contraint d'abandonner son travail pour s'occuper d'un proche âgé dépendant. UN وتوفر خدمات المساعدة العامة إعانة مالية لعضو الأسرة الذي يضطر إلى ترك عمله من أجل رعاية مسن من أفراد الأسرة.
    La loi no 22 de 1978 relative à l'assistance publique; UN قانون المساعدات العامة رقم 22 لسنة 1978.
    La loi no 19 de 1962 relative à l'assistance publique, telle que modifiée; UN قانون المساعدات العامة رقم 19 لسنة 1962 وتعديلاته.
    Le Comité note que l'assistance publique est disponible pour aider les enfants dans ces circonstances mais il demeure préoccupé par les difficultés à assurer le respect des dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 18 et du paragraphe 4 de l'article 27 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن المساعدة الحكومية متوفرة لإعانة الأطفال في هذه الظروف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء صعوبة ضمان احترام أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 18 والفقرة 4 من المادة 27 من الاتفاقية.
    Le Comité note que l'assistance publique est disponible pour aider les enfants dans ces circonstances mais il demeure préoccupé par les difficultés à assurer le respect des dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 18 et du paragraphe 4 de l'article 27 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن المساعدة الحكومية متوفرة لإعانة الأطفال في هذه الظروف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء صعوبة ضمان احترام أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 18 والفقرة 4 من المادة 27 من الاتفاقية.
    Les enfants qui sont confiés à l'assistance publique sont victimes de négligence en raison du manque grave de personnel. UN ويواجه أطفال مؤسسات الرعاية الحكومية الإهمال بسبب النقص الحاد في عدد الموظفين.
    l'assistance publique bénéficie aux enfants dans le besoin, aux handicapés et aux pauvres. UN وتستهدف المساعدة العامة الأطفال المحتاجين والمعاقين والفقراء.
    Toutes ces mesures illustrent l'importance qu'accorde l'État à l'assistance publique à la femme koweïtienne. UN والمرأة المتزوجة من غير كويتي، والمرأة الكويتية المتزوجة والتي بلغت 55 سنة ميلادية ما لم يثبت وجود مصدر دخل خاص بها، وكل ذلك مزايا منحت للمرأة الكويتية في مجال المساعدة العامة.
    C'est la première fois de leur existence que bon nombre de ces nouveaux pauvres doivent s'en remettre à l'assistance publique. UN وبالنسبة لكثير من هؤلاء الفقراء الجدد، فهذه هي المرة الأولى في حياتهم التي يضطرون فيها إلى الاعتماد على المساعدة العامة.
    l'assistance publique et l'assurance nationale demeurent des affaires communes bien que le Gouvernement des Féroé ait assumé, en vertu de l'article 9 de la loi-cadre relative à l'autonomie adoptée par le Parlement danois, les pouvoir législatifs et administratifs dans ce domaine avec des subventions globales. UN أما المساعدة العامة والتأمين الوطني فما زالا من الشؤون المشتركة، بالرغم من أن حكومة الحكم الداخلي لجزر فارو قد تسلمت، عملا بالبند 9 من قانون الحكم الداخلي ووفقا لإطار القوانين التي أجازها البرلمان الدانمركي، السلطة التشريعية والإدارية في هذه الميادين مع إعانات إجمالية.
    l'assistance publique aide les enfants nécessiteux, les handicapés et les pauvres. UN وتستهدف المساعدات العامة الأطفال المعوزين، والمعوقين، والفقراء.
    D'après la Section 3 de la loi sur l'assistance publique, chap. 32:03, UN ووفقاً للمادة 3 من قانون المساعدات العامة:
    En juillet 1993, le régime de l'assistance publique a été remplacé par le régime général d'aide sociale. UN وفي تموز/يوليه ٣٩٩١ حل مخطط المساعدة الشاملة في مجال الضمان الاجتماعي محلّ مخطط المساعدات العامة.
    Des études réalisées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) montrent que les populations de la région vivent dans une pauvreté extrême et sont incapables de s'extraire du cycle vicieux de l'assistance publique et de l'assistance de la communauté internationale. UN وتدل الدراسات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن سكان المنطقة يعيشون في فقر مدقع ويعجزون عن الخروج من الحلقة المفرغة من المساعدة الحكومية والمساعدة من المجتمع الدولي.
    l'assistance publique fournie aux femmes à la tête d'une famille monoparentale a été augmentée et des services de ramassage scolaire gratuits sont mis à la disposition des élèves du secondaire en zone rurale afin de faciliter l'accès des filles à l'éducation. UN وقد زيدت المساعدة الحكومية المقدمة إلى النساء من رئيسات الأسر المعيشية، كما أتيحت خدمات مجانية لنقل طلبة المدارس الثانوية بالحافلات في المناطق الريفية، وذلك بهدف التوسع في وصول البنات إلى التعليم.
    Le Comité note que l'assistance publique est disponible pour aider les enfants dans ces circonstances mais il demeure préoccupé par les difficultés à assurer le respect des dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 18 et du paragraphe 4 de l'article 27 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن المساعدة الحكومية متوفرة لمساعدة الأطفال في هذه الظروف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الصعوبات المتعلقة بضمان احترام أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 18 والفقرة 4 من المادة 27 من الاتفاقية.
    Le rapport entre le nombre d'enfants et le nombre d'agents est si faible que les enfants confiés à l'assistance publique sont en fait victimes de davantage de négligence. UN والحال أن نسبة الأطفال إلى الموظفين متدنية إلى مستوى يزداد معه الإهمال الذي يواجهه أطفال مؤسسات الرعاية الحكومية.
    Les enfants qui sont confiés à l'assistance publique sont victimes de négligence en raison du manque grave de personnel. UN ويواجه أطفال مؤسسات الرعاية الحكومية الإهمال بسبب النقص الحاد في عدد الموظفين.
    Comme la nationalité s'acquiert par la naissance, l'on peut se demander ce qui empêche le gouvernement d'accorder à une Koweïtienne mariée à un étranger le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants, d'autant que, selon la Loi No. 22 de 1987 relative à l'assistance publique, elle peut le faire après son divorce. UN وأنه لما كانت الجنسية تُكتسب على أساس صلة الدم، فهي تستفسر عما يمنع الحكومة من منح المرأة الكويتية المتزوجة من أجنبي الحق في نقل جنسيتها إلى أولادها، ولاسيما أن بوسعها، وفقاً لقانون المساعدة العمومية رقم 22 لسنة 1987، أن تفعل ذلك عند الطلاق.
    Le 30 juin 2008, la requérante fit une nouvelle demande de dispense de versement d'avance de frais, alléguant être au bénéfice de l'assistance publique. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2008، طلبت صاحبة الشكوى مجدداً إعفاءها من دفع الرسوم مقدماً مدعية أنها تعيش على الإعانات الحكومية.
    Il déplore toutefois que la loi ne réponde pas aux critères économiques et sociaux minimum prescrits par la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, tels que l'accès à un logement décent, à l'assistance publique et à la naturalisation. UN على أنها تعرب عن أسفها لأن القانون لا يفي بالمعايير الاجتماعية والاقتصادية الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين مثل الحصول على سكن لائق والإغاثة العامة والتجنس.
    237. La nouvelle loi sur l'assistance publique (ABW) a été promulguée en 1996. UN 237- وفي عام 1996 صدر القانون الجديد بالمساعدة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد