l'assistance technique de la CNUCED à l'Autorité palestinienne allait dans le sens de cet objectif. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
l'assistance technique de la CNUCED à l'Autorité palestinienne allait dans le sens de cet objectif. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts. | UN | وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts. | UN | وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Le représentant a souligné la nécessité de mobiliser davantage de ressources pour le financement de l'assistance technique de la CNUCED. | UN | وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
iii) Conformément à l'accord conclu à la neuvième session de la Conférence, l'assistance technique de la CNUCED devrait être destinée aux pays en développement qui en ont le plus besoin. | UN | `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها. |
9. Souligne la nécessité de poursuivre l'assistance technique de la CNUCED aux PMA pour aider ces pays à définir les mesures internationales d'appui liées à leur statut de PMA qui seraient les plus efficaces, afin de favoriser des progrès structurels dans leur économie; | UN | 9- يؤكد الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدة التقنية من الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تحديد أكثر تدابير الدعم الدولية فعالية إزاء وضع البلد الأقل نمواً وذلك بهدف إحداث ما يؤدي إلى إحراز تقدم بنيوي في اقتصاداتها؛ |
Il attendait avec intérêt de recevoir l'assistance technique de la CNUCED. | UN | وأن بلاده تتطلع إلى تلقي المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
l'assistance technique de la CNUCED à l'Autorité palestinienne allait dans le sens de cet objectif. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
l'assistance technique de la CNUCED à l'Indonésie concerne la formation des membres du KPPU ainsi que de la Cour suprême et des magistrats des tribunaux régionaux; | UN | وتشمل المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى إندونيسيا تدريب موظفي الهيئة الإندونيسية للمنافسة وقضاة المحكمة العليا والمحاكم المحلية؛ |
Dans le cadre de l'aprèsDoha, l'assistance technique de la CNUCED devait apporter une contribution importante à un renforcement viable et durable des capacités. | UN | وفي الفترة اللاحقة لانعقاد مؤتمر الدوحة، يتعين على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد أن تؤدي دوراً رئيسياً في بناء القدرات على نحو مستدام ومستديم. |
Il a noté que, malgré la situation extrêmement difficile et la priorité accordée par les donateurs aux secours, des progrès sensibles avaient été réalisés dans l'assistance technique de la CNUCED à la Palestine. | UN | ولاحظ أنه رغم الظروف البالغة الصعوبة وتركيز المانحين على جهود الإغاثة، تم إحراز تقدمٍ هامٍ في أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين. |
Les réunions et activités régionales étaient le meilleur moyen d'accroître le nombre de bénéficiaires de l'assistance technique de la CNUCED et d'élargir la coopération SudSud. | UN | وتتيح الأحداث والأنشطة الإقليمية أفضل المناسبات لزيادة عدد المستفيدين من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ولتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب. |
50. Par durabilité de l'assistance technique de la CNUCED, on entend la capacité des pays bénéficiaires de pérenniser les effets positifs d'un projet. | UN | 50- تشير استمرارية المساعدة التقنية للأونكتاد إلى قدرة البلدان المستفيدة على استدامة فوائد مشروع ما على المدى الطويل. |
Étant donné leurs faibles capacités institutionnelles, l'impact de l'assistance technique de la CNUCED sur l'amélioration de la gouvernance économique nationale a été bien plus prononcé dans les PMA, les pays sortant d'un conflit et les pays dont l'économie est structurellement faible. | UN | ونظراً إلى ضعف القدرات المؤسسية للبلدان الأقل نمواً، فإن تأثير المساعدة التقنية للأونكتاد على تحسين الإدارة الوطنية الرشيدة للاقتصاد كان أكثر وضوحاً في هذه البلدان وفي الاقتصادات الخارجة من الصراعات والضعيفة من الناحية الهيكلية. |
L'analyse documentaire révèle que, si en valeur monétaire, l'assistance technique de la CNUCED est extrêmement modeste comparée au total de l'assistance technique internationale, la part des programmes de la CNUCED consacrés à ces quatre catégories de pays dans le total de son assistance technique est élevée. | UN | وقد أظهر الاستعراض المكتبي أنه في حين تشكل برامج الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية قدراً متواضعاً جداً من الناحية المالية، قياساً بمجموع المساعدة التقنية الدولية، فإن نسبة برامج الأونكتاد المكرسة لهذه الفئات الأربع من البلدان تعد مرتفعةً قياساً بمجموع برامج المساعدة التقنية للأونكتاد. |
34. L'évaluation approfondie de 10 programmes et les missions réalisées en El Salvador et en Zambie ont confirmé l'efficacité et l'impact positif de l'assistance technique de la CNUCED, notamment pour ce qui était de stimuler l'activité locale. | UN | 34- وقد أكد التقييم المعمق لعشرة برامج وبعثات ميدانية أُجريت في السلفادور وزامبيا فعالية المساعدة التقنية للأونكتاد وأثرها الإيجابي كعامل مساعد، خاصة من حيث تحفيز النشاط المحلي. |
En particulier, plusieurs délégations se sont félicitées de l'assistance technique de la CNUCED sur les questions relatives aux accords internationaux d'investissement et de la révision des accords bilatéraux d'investissement types. | UN | وبصفة خاصة، أعربت عدَّة وفود عن تقديرها للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنقيح معاهدات الاستثمار الثنائية النموذجية. |
En particulier, plusieurs délégations se sont félicitées de l'assistance technique de la CNUCED sur les questions relatives aux accords internationaux d'investissement et de la révision des accords bilatéraux d'investissement types. | UN | وبصفة خاصة، أعربت عدَّة وفود عن تقديرها للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنقيح معاهدات الاستثمار الثنائية النموذجية. |
iii) Conformément à l'accord conclu à la neuvième session de la Conférence, l'assistance technique de la CNUCED devrait être destinée aux pays en développement qui en ont le plus besoin. | UN | `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها. |
Si tous les participants ont salué l'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien, l'un d'entre eux n'était pas d'accord avec l'analyse économique réalisée dans le rapport. | UN | وبينما أثنى جميع المتكلمين على المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، لم يوافق أحد المتحدثين على التحليل الاقتصادي الوارد في التقرير. |
9. Souligne la nécessité de poursuivre l'assistance technique de la CNUCED aux PMA pour aider ces pays à définir les mesures internationales d'appui liées à leur statut de PMA qui seraient les plus efficaces, afin de favoriser des progrès structurels dans leur économie; | UN | 9 - يؤكد الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدة التقنية من الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تحديد أكثر تدابير الدعم الدولية فعالية إزاء وضع البلد الأقل نمواً وذلك بهدف إحداث ما يؤدي إلى إحراز تقدم بنيوي في اقتصاداتها؛ |
Elle y mettait l'accent sur les conséquences d'un nouveau code des investissements qui avait été élaboré avec l'assistance technique de la CNUCED. | UN | وركزت الحلقة بشكل خاص على الآثار المترتبة على قانون الاستثمار الجديد الذي أعد بمساعدة تقنية من الأونكتاد. |
l'assistance technique de la CNUCED était plus essentielle que jamais, mais les ressources qui y étaient allouées diminuaient. | UN | ففيما ازدادت الحاجة الحاسمة إلى المساعدة التقنية من الأونكتاد أكثر من أي وقت مضى، فقد أخذت موارده بالهبوط. |
Pour finir, il a engagé les bailleurs de fonds actuels ou potentiels à renouveler leur contribution ou à commencer à contribuer à l'assistance technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien. | UN | واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك. |
Au total, plus de 1 000 fonctionnaires de 94 pays ont bénéficié de l'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine, par l'intermédiaire de 19 stages régionaux de formation, conférences et ateliers nationaux. Les réactions des participants ont été très positives. | UN | وقد استفاد إجمالاً أكثر من 000 1 موظف حكومي من 94 بلداً من مساعدة الأونكتاد التقنية في هذا المجال، وذلك عن طريق 19 دورة تدريبية إقليمية ومؤتمرات وحلقات عمل وطنية لاقت تقييماً إيجابياً جداً من المشاركين. |