ويكيبيديا

    "l'assistance technique et au renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التقنية وبناء
        
    • بالمساعدة التقنية وبناء
        
    • للمساعدة التقنية وبناء
        
    Chaque cadre exprime la volonté de renforcer la capacité des pays à élaborer, mettre en œuvre et gérer leurs stratégies et plans nationaux de réduction de la pauvreté grâce à l'assistance technique et au renforcement des institutions. UN كما أن كل إطار من هذه الأطر يجسد التزاماً معيناً ببناء قدرات البلدان لتطوِرّ استراتيجياتها في الحد من الفقر إلى جانب خططها الوطنية وتنفذها وتديرها عن طريق المساعدة التقنية وبناء المؤسسات.
    12 réunions ont été organisées à l'appui des activités de surveillance et de sensibilisation menées grâce à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN عقد 12 اجتماعا من أجل دعم أنشطة الرصد والدعوة من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il a redit toute l'importance qu'il accordait à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN وكرّر الإعراب عن اهتمامه بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les pays en développement sans littoral devraient tirer parti des dispositions relatives à l'assistance technique et au renforcement des capacités pour mettre en œuvre cet accord. UN وينبغي أن تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاق.
    Les pays en développement avaient besoin de mieux savoir comment les engagements s'appliquaient à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN ويلزم أن يقوم بين البلدان النامية تفهم أفضل لكيفية ترابط الالتزامات بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il convient d'accorder une attention particulière à l'assistance technique et au renforcement des capacités, qui revêtent une importance critique si l'on veut améliorer la compétitivité des producteurs de produits de base. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساعدة التقنية وبناء القدرات، اللذين يتسمان بأهمية بالغة لتحسين القدرة التنافسية لمنتجي السلع الأساسية.
    Le Gouvernement zambien souscrit également à l'appel à l'assistance technique et au renforcement des capacités pour la prévention, la poursuite et la sanction de l'utilisation des TIC à des fins criminelles. UN وقال إن حكومة بلده تؤيد أيضا الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل منع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض إجرامية، والمقاضاة والمعاقبة على ذلك.
    Accès insuffisant aux fonds consacrés à l'assistance technique et au renforcement des capacités, et accès insuffisant aux outils de financement de projets et de gestion des risques. UN :: عدم كفاية الحصول على أموال لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، وعدم كفاية تمويل المشاريع وأدوات إدارة المخاطر L
    Il s'agit non seulement des aspects de la coopération qui touchent à l'assistance technique et au renforcement des capacités, mais aussi des éléments nécessaires à l'établissement d'un environnement institutionnel, commercial, juridique et opérationnel propice à une coopération vigoureuse et dynamique. UN ولا يقتصر هذا التعاون على جانبي المساعدة التقنية وبناء القدرات، بل يشمل أيضاً المتطلبات المتعلقة بتهيئة بيئة مؤسسية وتجارية وقانونية وتنفيذية تفضي إلى تعاون قوي وهادف مسبقاً.
    Son action permanente dans le cadre d'activités de grande envergure consacrées à l'assistance technique et au renforcement des capacités reçoit le plein appui des pays bénéficiaires. UN وانخراط الأونكتاد الحثيث والمتواصل في أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات ذات القاعدة العريضة يحظى بالدعم التام من البلدان المستفيدة.
    Les pays donateurs se sont déclarés disposés à soutenir les travaux relatifs à l'assistance technique et au renforcement des capacités dans les domaines du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs, et ont appelé de leurs vœux l'élaboration de programmes sur mesure qui tiennent compte de la capacité d'assimilation des pays bénéficiaires. UN وأبدت البلدان المانحة استعدادها لدعم العمل بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالات قوانين المنافسة وسياساتها وحماية المستهلك، ودعت إلى وضع برامج حسب الطلب، تراعى فيها الطاقة الاستيعابية للبلدان المستفيدة.
    54. Le mandat relatif à l'assistance technique et au renforcement des capacités a fourni une plate-forme appropriée pour engager une collaboration positive avec le Gouvernement soudanais en vue de déterminer les moyens d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 54- وقد وفّرت ولاية تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات منطلقاً مناسباً للمشاركة الإيجابية في العمل مع حكومة السودان بهدف تحديد سبل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    h) Faciliter l'accès aux marchés des producteurs de petits États insulaires grâce à l'assistance technique et au renforcement des capacités (organisations internationales; gouvernements; secteur privé; société civile). UN (ح) تيسير وصول المنتجين من الدول الجزرية الصغيرة إلى الأسواق عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات (المنظمات الدولية؛ الحكومات؛ القطاع الخاص؛ المجتمع المدني).
    L'appui apporté par les institutions et les organismes des Nations Unies est un pilier important du soutien international à la mise en œuvre du NEPAD, depuis les activités de plaidoyer jusqu'à l'appui institutionnel à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN 67 - يمثل الدعم المقدم من وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ركيزة مهمة من ركائز الدعم الدولي المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدءا من الدعوة والدعم المؤسسي حتى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Plus de 65 % du portefeuille de projets PNUE/FEM consistent en des projets intéressant un ou plusieurs pays (plus de 150 pays sont concernés) et une place considérable est accordée à l'assistance technique et au renforcement des capacités aux niveaux régional, national et local. UN ويتكون أكثر من 65 في المائة من حافظة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية من مشاريع قطرية منفردة أو متعددة (في أكثر من 150 بلداً)، تشدد تشديداً كبيراً على المساعدة التقنية وبناء القدرات على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Des informations ont également été présentées au sujet du programme mondial contre la cybercriminalité, qui était actuellement élaboré par l'ONUDC, et en particulier de ses volets relatifs à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN وقُدِّمت أيضاً معلومات عن البرنامج العالمي المعني بالجريمة السيبرانية، الذي يصوغه المكتب حالياً، وخصوصاً عنصريه المتعلقين بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    62. À sa 29e séance, le 29 septembre 2009, le Conseil a tenu un débat général sur les rapports thématiques relatifs à l'assistance technique et au renforcement des capacités présentés par le Chef du Service de l'Afrique de la Division des opérations sur le terrain et de la coopération technique du HCDH (voir chap. X, sect. C). UN 62- وعقد المجلس، أثناء جلسته التاسعة والعشرين المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2010، مناقشة عامة تناولت التقارير المواضيعية المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات التي قدمها رئيس فرع أفريقيا في شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني التابعة للمفوضية السامية (انظر الفصل عاشراً، الفرع جيم).
    c) Mettre en oeuvre de substantielles mesures d'assistance technique et de renforcement des capacités en matière commerciale et soutenir le Fonds mondial d'affectation spéciale du Programme de Doha pour le développement, créé à l'issue de la Conférence ministérielle de Doha, qui constitue un grand pas pour assurer une base solide et prévisible aux activités de l'OMC relatives à l'assistance technique et au renforcement des capacités; UN (ج) تنفيذ تدابير أساسية تتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التجارة، ودعم الصندوق الاستئماني العالمي لخطة الدوحة للتنمية الذي أنشئ عقب مؤتمر الدوحة الوزاري، باعتبار ذلك خطوة مهمة إلى الأمام في سبيل ضمان أساس سليم يمكن التنبؤ به للمساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بمنظمة التجارة العالمية؛
    Il faudra également prêter une très grande attention à l'assistance technique et au renforcement des capacités dans de nombreux pays, où, par exemple, on manque de données sur la prévalence ou l'incidence d'importantes maladies transmissibles et non transmissibles. UN ويلزم إيلاء اهتمام كبير للمساعدة التقنية وبناء القدرات في بلدان كثيرة. فكثير من البلدان مثلا لديها فجوة بيانات فيما يتعلق بمعدلات الانتشار/الحدوث بالنسبة لأمراض معدية/غير معدية هامة.
    135. La Déclaration de Doha faisait une large place à l'assistance technique et au renforcement des capacités, et cet engagement devait se traduire par des projets solides aboutissant à des résultats concrets. UN 135- وإعلان الدوحة يعطي الأولوية للمساعدة التقنية وبناء القدرات، ويحتاج هذا التعهد السياسي إلى التجسيد في مشاريع مساعدة متينة ونتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد