ويكيبيديا

    "l'assistance technique et la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التقنية والتعاون
        
    • المساعدة والتعاون التقنيين
        
    • المساعدة التقنية وأشكال التعاون
        
    • المساعدة والتعاون التقنيان اللذان
        
    • تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والتعاون معها
        
    l'assistance technique et la coopération sont essentielles. UN وقال إن المساعدة التقنية والتعاون عاملان مهمان.
    Il a instamment prié la communauté internationale d'œuvrer à l'élimination de ces causes profondes et d'apporter l'assistance technique et la coopération nécessaires. UN وحثّ المجتمع الدولي على معالجة هذه الأسباب الجذرية، وعلى تقديم المساعدة التقنية والتعاون اللازمين.
    i) Renforcer l'assistance technique et la coopération transfrontières, sousrégionale et régionale dans le domaine des moyens de subsistance durables, y compris la coopération Sud-Sud; UN `1` تعزيز المساعدة التقنية والتعاون عبر الحدود، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال توفير مصادر الرزق المستدامة، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Elle a également prié les gouvernements d'accroître et de maintenir leur soutien aux programmes intégrés et durables de développement alternatif et, s'il y a lieu, aux programmes de développement alternatif préventif, et de renforcer l'assistance technique et la coopération transfrontalières bilatérales, sous-régionales et régionales, y compris la coopération Sud-Sud. UN وحثت اللجنة أيضا الحكومات على زيادة ومواصلة دعمها لبرامج التنمية البديلة المتكاملة والمستدامة، ولبرامج التنمية البديلة الوقائية، عند الاقتضاء، وعلى تعزيز المساعدة والتعاون التقنيين عبر الحدود على الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    i) De solliciter l'assistance technique et la coopération sous d'autres formes du Groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs. UN (ط) أن تلتمس المساعدة التقنية وأشكال التعاون الأخرى من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    Elle apporte un appui financier à l'AIEA. L'apport de la Russie au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance technique et la coopération de l'AIEA s'est élevé à 850 000 dollars en 2003. UN ويقدم الاتحاد الروسي الدعم المالي للوكالة، حيث بلغت مساهماته في صندوق المساعدة التقنية والتعاون التابع لها 000 850 دولار، في عام 2003.
    Le neuvième Congrès a présenté d'autant plus de valeur pratique et théorique qu'il a comporté des réunions de travail consacrées à la recherche appliquée et à la démonstration de différentes méthodes facilitant l'assistance technique et la coopération, ainsi que des séances spécialement consacrées aux problèmes prioritaires intéressant directement tous les pays. UN وعزز المؤتمر التاسع قيمته العملية والعلمية من خلال حلقات عمل موجهة الى معالجة المشاكل، وأشكال بيان عملي لمختلف نهج تيسير المساعدة التقنية والتعاون التقني، وجلسات خاصة لمناقشة المسائل ذات اﻷولوية التي تهم جميع البلدان بشكل مباشر.
    En outre, depuis le dernier rapport, le Bureau des affaires de désarmement a apporté son concours au Comité en organisant sept ateliers régionaux, le but étant de faire mieux connaître ses travaux et d'améliorer le contrôle des frontières et des exportations, l'assistance technique et la coopération régionale. UN إضافة إلى ذلك، نظم مكتب شؤون نزع السلاح، منذ التقرير الأخير، في سياق الدور الذي يضطلع به في دعم اللجنة، سبع حلقات عمل إقليمية لتعزيز أنشطة التوعية، وتحسين مراقبة الحدود والصادرات، وزيادة المساعدة التقنية والتعاون الإقليمي.
    Les Seychelles avaient accepté la recommandation qui leur avait été faite de solliciter l'assistance technique et la coopération nécessaires pour la mise en œuvre des recommandations acceptées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 354- وقبلت سيشيل التوصية بطلب المساعدة التقنية والتعاون الضروريين لتنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول خلال الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    Le Rapporteur spécial se félicite que le Myanmar coopère et se soit engagé avec le HCDH sur des questions ayant trait aux droits de l'homme, et il l'encourage à continuer de solliciter l'assistance technique et la coopération de la communauté internationale sur les normes internationales et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ويرحب المقرر الخاص بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل معها بشأن مسائل حقوق الإنسان، ويشجع ميانمار على مواصلة التماس المساعدة التقنية والتعاون من المجتمع الدولي بشأن المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    L'atelier 4 fera porter son attention sur les aspects des 12 instruments internationaux touchant l'assistance technique et la coopération internationale et discutera notamment de l'interface entre les conventions régionales et les conventions universelles. UN 168- وستتناول حلقة العمل 4 مسألتي المساعدة التقنية والتعاون الدولي فيما يتعلق بالصكوك الدولية الاثني عشر، بما في ذلك مناقشة التفاعل بين الاتفاقيات الإقليمية والاتفاقيات الدولية.
    73. Pour renforcer les efforts nationaux visant à garantir le respect effectif des droits de l'homme dans le pays, le Guatemala estime que l'assistance technique et la coopération financière doivent porter sur les questions ciaprès: UN 73- توطيداً للجهود الوطنية المبذولة في سبيل تحقيق فعالية ممارسة حقوق الإنسان على أرض الواقع، ترى الدولة أنه ينبغي أن تركز المساعدة التقنية والتعاون المالي على السواء على الجوانب التالية:
    À cet égard, il fallait faire appel aux institutions financières internationales pour qu'elles s'impliquent activement dans le développement alternatif; et promouvoir l'assistance technique et la coopération transfrontières, sous-régionales et régionales, notamment la coopération Sud-Sud. UN ولا بد في هذا الصدد من الاتصال بالمؤسسات المالية الدولية وإشراكها في التنمية البديلة؛ وينبغي تعزيز المساعدة التقنية والتعاون عبر الحدود وعلى الصعيد دون الإقليمي والإقليمي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En outre, nous nous sommes efforcés d'exercer la vigilance nécessaire pour que l'assistance technique et la coopération ne contribuent pas - même par inadvertance - à faire progresser les programmes de missiles associés à la mise au point d'armes de destruction massive. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدنا بتوخي الحذر الضروري لضمان ألا تسهم المساعدة التقنية والتعاون - ولو من دون قصد - في إحراز تقدم في برامج القذائف المرتبطة بتطوير أسلحة الدمار الشامل.
    118.97 Continuer de mettre à profit l'assistance technique et la coopération internationale dans ses efforts en matière de gestion des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'atténuation des changements climatiques (Maldives); UN 118-97 مواصلة الاستفادة من المساعدة التقنية والتعاون الدولي في جهودها المتعلقة بإدارة الكوارث والتأهب لها وكذلك بتخفيف آثار تغير المناخ (ملديف)؛
    a) Il est instamment demandé aux États Membres touchés par les cultures illicites de renforcer l'assistance technique et la coopération transfrontalières, sousrégionales et régionales, y compris la coopération Sud-Sud; UN (أ) تُحثّ الدول الأعضاء المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على تعزيز المساعدة التقنية والتعاون عبر الحدود وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي, بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    1. L'Australie considère que l'assistance technique et la coopération dans le domaine de la biotechnologie offrent, entre autres, un moyen de renforcer la Convention sur les armes biologiques et de faire face aux menaces biologiques actuelles. UN 1- تنظر أستراليا إلى المساعدة والتعاون التقنيين في مجال التكنولوجيا الأحيائية باعتبارهما وسيلة لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتصدي للتهديدات البيولوجية المعاصرة.
    Lorsqu'ils élaborent et appliquent leur stratégie, les États parties devraient mettre à profit l'assistance technique et la coopération offertes par les institutions spécialisées des Nations Unies (voir infra sect. E). UN ويتعين على الدول الأطراف، عند صياغة وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحق في الماء، أن تستفيد من المساعدة والتعاون التقنيين التي تقدمها الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة (انظر الفرع هاء أدناه).
    Lorsqu'ils élaborent et appliquent leur stratégie, les États parties devraient mettre à profit l'assistance technique et la coopération des institutions spécialisées des Nations Unies (voir la section VI ciaprès). UN ويتعين على الدول الأطراف، عند صياغة وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحق في الماء، أن تستفيد من المساعدة والتعاون التقنيين اللذين تقدمهما الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة (انظر الجزء السادس أدناه).
    h) De solliciter l'assistance technique et la coopération de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, du HCDH et de l'UNICEF. 9. Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant UN (ح) التماس المساعدة التقنية وأشكال التعاون الأخرى من جهات تشمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    36. Le Comité note que plusieurs programmes et projets sont actuellement mis en œuvre dans le cadre de la coopération internationale, certains avec l'assistance technique et la coopération des organismes et programmes des Nations Unies. UN 36- تحيط اللجنة علماً بأنه يجري تنفيذ برامج ومشاريع متنوعة في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة والتعاون التقنيان اللذان تقدمهما وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'assistance technique et la coopération dans le domaine des droits de l'homme au Kirghizistan UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والتعاون معها في مجال حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد