ويكيبيديا

    "l'assistance technique fournie aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التقنية المقدمة إلى
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة إلى
        
    • المساعدة التقنية المقدّمة إلى
        
    • المساعدة التقنية المقدمة الى
        
    L'accroissement de l'assistance technique fournie aux pays depuis 1998 est un autre indicateur de progrès. UN ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998.
    Par ailleurs, il fallait renforcer l'assistance technique fournie aux pays en développement. UN وينبغي أيضاً زيادة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    L'utilisation des réponses concernant l'importation comme indicateur de l'efficacité de l'assistance technique fournie aux pays est donc désormais limitée. UN وهكذا فإن استمرار فائدة الردود بشأن الواردات كمؤشر لفعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان يكون محدوداً.
    Rapport du Secrétariat sur l'assistance technique fournie aux États en vue de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée UN تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Nous reconnaissons l'importante contribution de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que d'instances régionales et d'autres instances internationales, à la lutte contre la cybercriminalité, en particulier par l'assistance technique fournie aux États Membres dans ce domaine. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة والمحافل الإقليمية والمحافل الدولية الأخرى في مكافحة الجريمة السيبرانية، ولا سيما المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    La Chine pense que l'AIEA et les pays concernés devraient s'employer à renforcer l'assistance technique fournie aux pays en développement et accroître la coopération avec ces pays. UN وترى الصين أن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المهتمة أن تولي اهتماما لزيادة المساعدة التقنية المقدمة الى البلدان النامية وللتعاون معها.
    Outre l'assistance technique fournie aux États membres au niveau national, le Programme des Nations Unies pour le développement a entrepris toute une série de projets au niveau sous-régional, en collaboration avec des institutions des Caraïbes telles que le Centre pour l'environnement et le développement de l'University of West Indies et l'Association caraïbe pour l'environnement. UN وبصرف النظر عن المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني، ما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع بطائفة من المشاريع على الصعيد دون اﻹقليمي، ويعمل في ذلك إلى جانب مؤسسات كاريبية مثل مركز البيئة والتنمية التابع لجامعة جزر الهند الغربية ورابطة الحفظ الكاريبية.
    La poursuite de ces améliorations permettra d'intensifier l'assistance technique fournie aux programmes de pays, notamment en favorisant l'accès aux informations relatives à l'état des connaissances, en encourageant l'application plus efficace d'approches interdisciplinaires et en facilitant l'accès aux programmes et aux ressources des organismes partenaires. UN وسيكون من شأن مواصلة التحسينات تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى بلدان البرامج، بما في ذلك من خلال تيسير الوصول بقدر أكبر إلى أحدث المعلومات، وتطبيق النهوج المتعددة التخصصات بفعالية أكبر، وزيادة إمكانية الوصول إلى برامج وموارد الوكالات الشريكة.
    l'assistance technique fournie aux organismes nationaux de statistique et aux ministères de la planification a permis d'améliorer les compétences des fonctionnaires, en particulier pour ce qui est des indicateurs sociaux et économiques liés aux objectifs de développement convenus au plan international - données relatives au marché du travail, taux d'incidence de la pauvreté et indices de répartition du revenu. UN أدت المساعدة التقنية المقدمة إلى الوكالات الإحصائية الوطنية ووزارات التخطيط إلى تحسين قدرات الموظفين الوطنيين، ولا سيما في مجال المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، التي من قبيل بيانات سوق العمل، ومعدلات الفقر، ومؤشرات توزيع الدخل.
    l'assistance technique fournie aux organismes statistiques nationaux et aux ministères de la planification a aidé les fonctionnaires à établir des indicateurs socioéconomiques dans les domaines liés aux objectifs de développement convenus au plan international, tels que le marché du travail, l'incidence de la pauvreté et la répartition du revenu. UN أدت المساعدة التقنية المقدمة إلى الوكالات الإحصائية الوطنية ووزارات التخطيط إلى تحسين قدرات الموظفين الوطنيين، ولاسيما في مجال المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من قبيل بيانات سوق العمل، ومعدّلات الفقر، ومؤشرات توزيع الدخل.
    Ce processus a notamment débouché sur l'établissement de nouvelles estimations et projections démographiques pour les pays de la région; cette tâche a été menée à bien dans le cadre de l'assistance technique fournie aux offices de statistique nationaux et autres institutions concernées. UN وكان من النتائج التي أسفرت عنها هذه العملية إعداد تقديرات وإسقاطات جديدة للسكان في بلدان المنطقة؛ وجرى تنفيذ هذه المهمة في سياق المساعدة التقنية المقدمة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المؤسسات المختصة.
    Outre l'assistance technique fournie aux parlements des deux pays, il a été recommandé que les équipes de pays des Nations Unies mettent au point une pratique plus structurée pour associer les parlements à l'élaboration et au contrôle des stratégies nationales de développement. UN وبالإضافة إلى المساعدة التقنية المقدمة إلى البرلمان في كلا البلدين، أوصي بأن تستحدث أفرقة الأمم المتحدة القطرية ممارسة أكثر تنظيما لإشراك البرلمانات في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الاستراتيجيات ورصدها.
    Cela aurait des conséquences sur les plans de la qualité et de la ponctualité en ce qui concerne l'assistance technique fournie aux États Membres et aux centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et les activités visant à faire connaître les apports des sciences et techniques spatiales. UN وسيؤثر ذلك على نوعية وتوقيت المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء، وكذلك الأنشطة التعليمية والتثقيفية التي تقوم بها المراكز الإقليمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة للأمم المتحدة من أجل التوعية بفوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    52. Le Groupe consultatif d'experts, s'appuyant sur les analyses effectuées et l'expérience acquise pendant l'exécution de son programme de travail, a formulé les recommandations suivantes qui pourraient être utiles pour améliorer encore l'efficacité de l'assistance technique fournie aux Parties non visées à l'annexe I aux fins de l'établissement de leurs communications nationales. UN 52- حدد الفريق، استناداً إلى الأفكار والخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج عمله، التوصيات التالية التي قد تفيد في تحسين فعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لإعداد بلاغاتها الوطنية.
    S'appuyant sur les connaissances et l'expérience acquises dans l'exécution de son programme de travail, le Groupe consultatif d'experts a formulé les recommandations ciaprès qui pourraient être utiles pour améliorer encore l'efficacité de l'assistance technique fournie aux Parties non visées à l'annexe I aux fins de l'établissement de leurs communications nationales. UN 50- حدد الفريق، استناداً إلى الأفكار والخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج عمله، التوصيات التالية التي قد تفيد في زيادة تحسين فعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لإعداد بلاغاتها الوطنية.
    18. Invite les États à poursuivre et à renforcer la coopération internationale et, au besoin, l'assistance technique fournie aux pays qui appliquent des politiques et des programmes contre la production de drogues, y compris des programmes d'élimination des cultures illicites et d'implantation de cultures de substitution ; UN 18 - تدعو الدول إلى مواصلة وزيادة التعاون الدولي، وعند الاقتضاء المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تنفذ سياسات وبرامج لمكافحة إنتاج المخدرات، بما في ذلك برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة؛
    Les activités de l'ONUDC dans le domaine de la lutte contre la cybercriminalité sont en synergie étroite avec l'assistance technique fournie aux États pour les aider à appliquer la Convention et les protocoles s'y rapportant. UN 9- وترتبط الأنشطة التي يضطلع بها المكتب في مجال مكافحة الجريمة السيبرانية ارتباطا وثيقا بجوانب المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولاتها.
    B. Évaluer l'impact de l'assistance technique fournie aux États Membres en vue de prévenir, détecter et décourager les flux financiers illicites et le blanchiment d'argent résultant de la criminalité transnationale organisée et d'activités criminelles UN باء- تقييم تأثير المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول الأعضاء في منع وكشف وردع التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال المتأتِّية من الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأنشطة الإجرامية
    Rapport du Secrétariat sur l'assistance technique fournie aux États concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée (CTOC/COP/2012/7) UN تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول في تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2012/7)
    Certains orateurs lui ont instamment demandé d'accroître et de renforcer encore l'assistance technique fournie aux pays en développement en vue de prévenir et de combattre la corruption, en particulier dans les domaines de la coopération internationale et du recouvrement d'avoirs, considérés comme les maillons faibles de la lutte mondiale contre la corruption. UN وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي.
    Certains orateurs lui ont instamment demandé d'accroître et de renforcer encore l'assistance technique fournie aux pays en développement en vue de prévenir et de combattre la corruption, en particulier dans les domaines de la coopération internationale et du recouvrement d'avoirs, considérés comme les maillons faibles de la lutte mondiale contre la corruption. UN وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي.
    La Chine pense que l'AIEA et les pays concernés devraient s'employer à renforcer l'assistance technique fournie aux pays en développement et accroître la coopération avec ces pays. UN وترى الصين أن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المهتمة أن تولي اهتماما لزيادة المساعدة التقنية المقدمة الى البلدان النامية وللتعاون معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد