Sont membres du Comité du Règlement avec voix consultative le Procureur, le Greffier et un représentant de l'Association des conseils de la défense. | UN | ومن ضمن الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Sont membres du Comité du Règlement avec voix consultative le Procureur, le Greffier et un représentant de l'Association des conseils de la défense. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Sont membres du Comité du Règlement avec voix consultative le Procureur, le Greffier et un représentant de l'Association des conseils de la défense. | UN | ومن ضمن الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Cette année, nous avons intensifié les échanges entre l'Association des conseils de la défense et le Tribunal pour améliorer l'efficacité des procédures. | UN | وهذا العام، قمنا أيضا بتحسين الاتصال بين رابطة محاميي الدفاع والمحكمة، في محاولة لتعزيز الكفاءة في سير المحاكمات. |
l'Association des conseils de la défense, créée en droit des Pays-Bas par des avocats de la défense, a été reconnue par le Tribunal en octobre 2002. | UN | أسّس محامو الدفاع رابطة محاميّ الدفاع بموجب القانون الهولندي واعترفت بها المحكمة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Des modifications du Règlement sur la détention préventive ont été examinées et le Président de l'Association des conseils de la défense a fait part de ses observations à la plénière. | UN | ونوقشت التعديلات المدخلة على قواعد الاحتجاز وقدم رئيس رابطة محامي الدفاع ملاحظات أمام الجلسة العامة. |
Une proposition fait actuellement l'objet de pourparlers entre le Greffe et l'Association des conseils de la défense. | UN | وتجري حاليا مناقشة مقترح بين كل من قلم المحكمة و رابطة محامي الدفاع. |
Le groupe de travail chargé d'accélérer la procédure en première instance doit terminer ses consultations avec l'Association des conseils de la Défense avant de soumettre son rapport. | UN | ولا يزال الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات ينتظر المشاورات مع رابطة محامي الدفاع قبل استكمال تقريره. |
Il a été approuvé à l'issue d'une série de négociations avec l'Association des conseils de la Défense. | UN | وقد تم الاتفاق على هذا النظام عقب مشاورات موسعة مع رابطة محامي الدفاع. |
Ces progrès ont été en partie accomplis grâce aux efforts de l'Association des conseils de la Défense et à une meilleure coopération entre le Greffe et cette Association. | UN | ويرجع فضل التقدم المحرز جزئيا إلى أنشطة رابطة محامي الدفاع والتعاون المتحسن بين قلم المحكمة والرابطة. |
:: Soutien aux activités de l'Association des conseils de la Défense de collecte de fonds | UN | :: دعم أنشطة رابطة محامي الدفاع الخاصة بجمع الأموال |
Siègent au Comité du Règlement avec voix consultative le Procureur, le Greffier et un représentant de l'Association des conseils de la défense. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ومسجل المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Sont membres du Comité du Règlement avec voix consultative le Procureur, le Greffier et un représentant de l'Association des conseils de la défense. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Sont membres du Comité du Règlement avec voix consultative le Procureur, le Greffier et un représentant de l'Association des conseils de la défense. | UN | ويشمل الأعضاء الذين لا يتمتعون بالحق في التصويت المدعي العام وأمين سجل المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Un projet de politique, actuellement en cours d'élaboration, sera prochainement présenté à l'Association des conseils de la défense du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولذا يجري التحضير لوضع مشروع سياسة وسيُعمم قريباً على رابطة محامي الدفاع في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Tribunal a fait savoir qu'il avait été élaboré un projet de politique à cet égard et que le projet avait été soumis à l'Association des conseils de la défense pour que celle-ci formule une recommandation à ce sujet et que le processus d'approbation était en cours. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنها ستقترح مشروع سياسة عامة. وقدمت المحكمة مشروع السياسة العامة الذي تجري الآن الموافقة عليه بما في ذلك توصية رابطة محامي الدفاع. |
En outre, en prévision du grand nombre de procédures en appel qui devraient se dérouler au cours du prochain exercice, le Greffe met la dernière main au système de paiement forfaitaire pour les appels, en consultation avec l'Association des conseils de la défense. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء ارتفاع عدد قضايا الاستئناف خلال فترة السنتين القادمة، يقوم قلم المحكمة، بالتشاور مع رابطة محامي الدفاع بوضع اللمسات الأخيرة على سياسة المبلغ المقطوع لقضايا الطعن. |
Le Bureau a poursuivi son étroite collaboration avec l'Association des conseils de la défense en vue de garantir l'intégrité professionnelle des conseils et a entamé des consultations avec celle-ci sur les principales décisions et orientations intéressant leur travail. | UN | وواصل المكتب العمل في تعاون وثيق مع رابطة محاميي الدفاع لضمان النزاهة المهنية للمحامين، وأشرك رابطة محاميي الدفاع في المشاورات المتعلقة بالقرارات والسياسات الرئيسية التي تؤثر على عمل محاميي الدفاع. |
Pendant la période considérée, les échanges entre l'Association des conseils de la Défense et le Tribunal se sont intensifiés. | UN | 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كان هناك اتصال متزايد بين رابطة محاميي الدفاع والمحكمة. |
En outre, compte tenu de la création de l'Association des conseils de la défense exerçant devant le Tribunal (officiellement reconnue par le Greffe en octobre 2002), les conseils de la défense désireux de comparaître devant le Tribunal devront s'inscrire à l'Association, conformément à l'article 44, tel qu'amendé à la réunion plénière de 2002. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لتأسيس رابطة محاميّ الدفاع الذين يقومون بمرافعاتهم أمام المحكمة (التي اعترف بها قلم المحكمة رسميا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002)، فإن محاميّ الدفاع الذين يرغبون في المرافعة أمام المحكمة بصبحون أعضاء في الرابطة بموجب المادة 44 على النحو الذي عُدّلت به في الجلسة العامة التي عُقدت في شهر تموز/يوليه 2002. |
Des discussions sont en outre actuellement menées entre les représentants du Greffe, du Bureau du Procureur et de l'Association des conseils de la défense pour trouver des solutions permettant à ces procès de se dérouler au mieux. | UN | وتجري المحادثات أيضا بين قلم المحكمة والادعاء ورابطة محاميي الدفاع لإيجاد طرائق تضمن سير هذه المحاكمات بشكل سلس قدر الإمكان. |