En tant que telle, l'assurance contre les risques météorologiques peut être un outil précieux pour débloquer la situation en offrant des possibilités de prêts et d'investissement en milieu rural. | UN | وعلى هذا النحو، فإن التأمين ضد مخاطر المناخ قد تكون أداة قيّمة لفك قيود الإقراض والاستثمار في المناطق الريفية. |
Il s'agit notamment de l'assurance contre les blessures intervenues au cours de l'emploi, notamment les maladies ou blessures causées par la nature de l'emploi. | UN | ويشمل ذلك التأمين ضد الإصابة الشخصية الناشئة عن العمل وخلاله، بما في ذلك المرض أو الإصابة الناجمة عن طبيعة العمل. |
De même, les arrangements de participation aux coûts en ce qui concerne l'assurance contre les actes de malveillance seront reconduits, sachant que tous les organismes des Nations Unies ne contribuent pas au financement de cette assurance. | UN | كذلك، يستمر تقاسم تكاليف سياسة التأمين ضد الأعمال الكيدية، لأن مؤسسات الأمم المتحدة ليست كلها مشتركة في ذلك التأمين. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité de ITL 359 134 000 au titre de l'assurance contre les risques de guerre. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 000 134 359 ليرة إيطالية عن التأمين من مخاطر الحرب. |
29. l'assurance contre les chocs préjudiciables à leur économie comporte deux avantages pour les pays emprunteurs. | UN | 29- ويتميز التأمين من الصدمات الضارة بالاقتصاد بمزيتين بالنسبة إلى البلدان المقترضة. |
Une autre possibilité est de recourir à l'assurance contre les aléas climatiques pour externaliser les risques de mauvaise récolte. | UN | إلا أن ثمة نهجاً آخر يتمثل في استخدام التأمين ضد المخاطر الناجمة عن تقلبات الطقس من أجل التخلص من مخاطر تلف المحصول. |
Les procédures concernant les demandes d'indemnisation présentées au titre de l'assurance contre les actes de violence ont été normalisées et améliorées | UN | تم توحيد إجراءات المطالبات بموجب وثيقة التأمين ضد الأعمال التخريبية وتحسينها |
Ce chiffre ne tient pas compte de l'assurance contre les actes de violence. | UN | وذلك من دون أخذ برنامج التأمين ضد الأفعال الكيدية في الاعتبار. |
Le coût de l'assurance contre les risques de vol, de perte ou de détérioration du matériel constitue aussi un poste de dépenses important. | UN | ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه النفقات في تكلفة تغطية التأمين ضد فقد المعدات أو تلفها. |
i) Il faudrait prendre des mesures pour instaurer un partenariat entre les assureurs, les réassureurs et l'Etat pour le traitement des questions relatives à l'assurance contre les catastrophes; | UN | `١` ينبغي اتخاذ تدابير ﻹقامة شراكة بين شركات التأمين وشركات إعادة التأمين والدولة لمعالجة قضايا التأمين ضد الكوارث؛ |
l'assurance contre les catastrophes sur le marché de chaque pays 46 | UN | توفير التأمين ضد الكوارث في سوق كل بلد من البلدان ٦٤ |
l'assurance contre les catastrophes, en revanche, a surtout affaire à des agrégats. | UN | غير أن التأمين ضد الكوارث يعنى في الغالب بالصورة الاجمالية. |
l'assurance contre les catastrophes sur le marché de chaque pays | UN | توفير التأمين ضد الكوارث في سوق كل بلد من البلدان |
86. La question de l'assurance contre les catastrophes est une question importante dans la région des Caraïbes. | UN | ومن المسائل الهامة في منطقة الكاريبي مسألة التأمين ضد الكوارث. |
Au niveau régional, certains efforts novateurs, par exemple la Facilité des Caraïbes pour l'assurance contre les risques de catastrophe, ont exploré cette option. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، استكشفت هذا الخيار أيضا بعض الجهود الابتكارية، مثل مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي. |
:: Les procédures concernant les demandes d'indemnisation présentées au titre de l'assurance contre les actes de violence ont été officialisées et distribuées. | UN | :: تمت رسمنة وتوزيع الإجراءات المتعلقة بمعالجة مطالبات التأمين ضد الأفعال الكيدية |
Il s'agit notamment de l'assurance contre les risques politiques, des traités relatifs à la protection des investissements, des accords relatifs à la mise en valeur des mines et de la participation de la Banque mondiale. | UN | وهي تشمل جملة استراتيجيات، من بينها التأمين ضد المخاطر السياسية، ومعاهدات حماية الاستثمار، واتفاقات تنمية المناجم، وإشراك البنك الدولي. |
75. L'Iraq soutient que les frais de transport additionnels supportés par Saudi Aramco correspondaient principalement à l'assurance contre les risques de guerre. | UN | 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب. |
l'assurance contre les accidents | UN | التأمين من الحوادث |
De surcroît, depuis 2011, certains demandeurs continuent de chercher à s'attribuer, à titre de compensation, des marques commerciales et des brevets cubains, en invoquant la loi sur l'assurance contre les risques de terrorisme adoptée en 2002 qui est en vigueur jusqu'en 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2011 وحتى الوقت الحاضر، لا تزال هناك دعاوى مرفوعة ضد دولة كوبا أمام محاكم الولايات المتحدة، يسعى بعض أصحابها إلى الاستحواذ على علامات تجارية وبراءات اختراع كوبية كتعويضات، استناد إلى أحكام قانون التأمين من مخاطر الإرهاب الذي اعتمد في عام 2002 ويسري أثره حتى عام 2014. |
472. l'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles est réglementée dans le cadre du système d'assurance maladievieillesse et d'assurance invalidité obligatoire, comme indiqué ci-après: | UN | 472- يُنظم التأمين من الإصابة في العمل والأمراض المهنية داخل نظام التأمين الصحي الإجباري وتأمين المعاش والتأمين من الإعاقة على النحو التالي: |