Il convient de noter que l'assurance sociale de l'État n'a été proposée aux exploitants agricoles qu'en 2009. | UN | وينبغي ملاحظة أنه لم يبدأ العمل بنظام التأمين الاجتماعي للدولة بالنسبة للمزارعين إلا في عام 2009. |
Les contributions au budget de l'assurance sociale de l'État sont prélevées sur le budget ordinaire du Gouvernement. | UN | ومدفوعات الاشتراكات لميزانية التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة تدفع من الميزانية الأساسية للحكومة المركزية الوطنية. |
Les allocations prévues par la loi sur l'assurance sociale de l'État sont versées pour la durée du congé de maternité. | UN | وتدفع الاستحقاقات المقررة بموجب قانون التأمين الاجتماعي الرسمي طوال مدة أجازة اﻷمومة. |
Tableau 5 Allocation de maternité versée par l'assurance sociale de l'État | UN | جدول المرفق ٥ - استحقاقات اﻷمومة في التأمين الاجتماعي الحكومي |
Le régime de sécurité sociale recouvre deux domaines - l'assurance sociale de l'État d'une part, l'aide sociale d'autre part. | UN | ونظام الضمان الاجتماعي يشمل مجالين - التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة والمساعدة الاجتماعية المقدمة من الدولة. |
La demande de retraite, avec les documents qui prouvent que les conditions fixées par la loi sont remplies, est adressé à l'organisme de l'assurance sociale de la région où l'assuré a son domicile. | UN | ويقدم طلب معاش التقاعد، بالإضافة إلى الوثائق التي تثبت استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون، إلى هيئة التأمين الاجتماعي الإقليمية الموجودة في المنطقة التي يسكن فيها الشخص المؤمن عليه. |
Les femmes acquièrent le droit à pension vieillesse au titre de l'assurance sociale de l'État lorsqu'elles atteignent l'âge de 60 ans, cet âge étant fixé à 62,5 ans pour les hommes. | UN | وتكتسب المرأة الحق في معاش تقاعدي من التأمين الاجتماعي الحكومي عند بلوغها 60 سنة من العمر، بينما حُدد سن التقاعد للرجال بـ 62.5 سنة. |
La loi relative aux avances sur pension vieillesse de l'assurance sociale de l'État est entrée en vigueur le 1er juillet 2004 . | UN | 251- وبدأ في 1 تموز/يوليه 2004 نفاذ قانون الدفع المبكر للمعاشات التقاعدية من التأمين الاجتماعي الحكومي لكبار السن. |
A cette fin, le gouvernement a promulgué la loi n° 66 de 1971 portant création de la banque sociale Nasser ainsi que la loi n° 112 de 1980 relative à l'assurance sociale de tous les citoyens de plus de 65 ans, afin de garantir un revenu adapté et permanent à des catégories de personnes qui en étaient jusqu'alors dépourvues parce qu'elles n'étaient couvertes par aucun autre régime d'assurance. | UN | وقد صدر في هذا القانون رقم ٦٦ لسنة ١٧٩١ بإنشاء بنك ناصر الاجتماعي، والقانون رقم ٢١١ لسنة ٠٨٩١ بشأن التأمين الاجتماعي لكافة المواطنين لمن تجاوزوا ٥٦ سنة، ولضمان توفير الدخل الدائم والمناسب للفئات غير القادرة عليه وغير الخاضعة لنظم تأمينية أخرى. |
Ces modifications de la loi sur les pensions de l'assurance sociale de l'État ont amélioré les conditions des pensions des familles qui se retrouvent sans soutien. | UN | 248- وقد حسّنت هذه التعديلات لقانون معاشات التأمين الاجتماعي الحكومي أوضاع استمرار الأسر التي تصبح دون معيل في الحصول على المعاشات. |
232. Le chapitre 2, intitulé < < le budget du système public de l'assurance sociale > > , de la présente loi, énonce les obligations suivantes du système : élaborer et adopter le budget, utiliser ses recettes pour couvrir ses dépenses, alimenter le fonds et les dépôts monétaires, couvrir le déficit budgétaire et payer les prestations de l'assurance sociale dans les monnaies concernées. | UN | 232- وينص الباب الثاني، المعنون " ميزانية التأمين الاجتماعي الحكومي " ، من القانون الحالي، على الالتزام بما يلي: إعداد الميزانية وإقرارها؛ واستخدام إيراداتها لتغطية تكاليفه؛ وتغذية الصندوق والايداعات النقدية؛ وتغطية عجز الميزانية؛ ودفع مخصصات التأمين الاجتماعي بالعملات المعنية. |
11.7 La loi sur l'assurance sociale de l'emploi (no IX-1904 du 16 décembre 2003), entrée en vigueur le 1er janvier 2005; | UN | 11-7 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن التأمين الاجتماعي للبطالة (16 كانون الأول/ديسمبر 2003، الرقم التاسعتاسعا - 1904) والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
11.9 La loi sur l'assurance sociale de la maladie et de la maternité (no IX-110 du 21 décembre 2000), entrée en vigueur le 1er janvier 2001; | UN | 11-9 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن التأمين الاجتماعي للمرض والولادة (21 كانون الأول/ديسمبر 2000، رقم التاسعا - 110)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001؛ |
De nouveaux amendements et suppléments à la loi relative aux pensions de l'assurance sociale de l'État (no IX-2017, 12 février 2004) sont entrés en vigueur le 1er mars 2004. | UN | 249- وبدأ في 1 آذار/مارس 2004 نفاذ التعديلات والتكميلات الجديدة لقانون معاشات التأمين الاجتماعي الحكومي (12 شباط/فبراير 2004، رقم التاسع - 2017). |
Une personne qui n'est pas droit à une indemnité de maternité ou de paternité payée sur le budget du Fonds de l'assurance sociale de l'État, recevra une indemnité conformément à la loi relative aux indemnités pour enfants. | UN | أما الشخص الذي لا يحق له أن يستلم استحقاق أمومة (أو أبوة) من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي فيُدفع له استحقاق وفقا لقانون استحقاقات الأطفال. |
En adoptant la loi sur l'assurance sociale de l'État (21 mai 1991), la loi sur les pensions de l'assurance sociale de l'État (18 juillet 1994) et les amendements y relatifs, la Lituanie s'est efforcée d'assurer l'égalité des droits pour les hommes et les femmes. | UN | وباعتماد قانون التأمين الاجتماعي الرسمي )٢١ أيار/ مايو ١٩٩١(، وقانون معاشات التأمين الاجتماعي الرسمي )١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤( وتعديلاته، تسعى ليتوانيا إلى كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Il peut être très utile d'étendre la portée de l'assurance sociale de façon à apporter une aide immédiate aux exploitations de subsistance en attendant que les effets de réformes se concrétisent (voir sect. VII ci-après). | UN | ويمكن أن يكون لتوسيع نطاق تغطية التأمين الاجتماعي أهمية كبيرة في توفير قدر من الإغاثة الفورية لمشاريع الكفاف في انتظار آثار الإصلاحات (انظر الفرع السابع أدناه). |
26. OSWL recommande de modifier la loi sur l'assurance sociale de façon à garantir un soutien financier aux demandeurs d'emploi; de réviser la façon dont le salaire minimum est fixé; et de renforcer l'indépendance des syndicats. | UN | 26- وأوصت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء بتعديل قانون التأمين الاجتماعي لضمان الدعم المالي للباحثين عن عمل؛ وبمراجعة الطريقة التي يجري بها تحديد الحد الأدنى للأجور؛ وبتعزيز استقلال النقابات(40). |
L'article 18 de la loi sur les pensions de l'assurance sociale de l'État (no I-549 du 18 juillet 1994; no IX-84 du 19 décembre 2000) établit des âges ouvrant droit à pension différents pour les femmes et les hommes. | UN | 113- وتقرر المادة 18 من قانون معاشات التأمين الاجتماعي التقاعدية الحكومية (18 تموز/يوليه 1994، رقم الأول - 549؛ و 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، رقم التاسع - 84) سنا تقاعدية مختلفا لكل من النساء والرجال. |
Les prestations seront versées à la fois aux personnes qui reçoivent une pension de l'assurance sociale de l'État et aux personnes percevant la pension de l'assistance sociale, si ces personnes deviennent invalides avant l'âge de 24 ans (dans certains cas avant la date à laquelle elles atteignent l'âge de 26 ans). | UN | وتُمنح التعويضات المستهدفة وتُدفع إلى كل من الأشخاص الذين يتلقون معاشات التأمين الاجتماعي الحكومي، والأشخاص الذين تُدفع لهم استحقاقات المساعدة الاجتماعية إذا أصبح هؤلاء الأشخاص معاقين قبل اليوم الذين بلغوا فيه سن 24 (وفي بعض الحالات - قبل اليوم الذي بلغوا فيه سن 26). |