ويكيبيديا

    "l'attachement de mon gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام حكومتي
        
    • التزام حكومة بلدي
        
    Toutes ces mesures soulignent l'attachement de mon gouvernement au rétablissement complet de la démocratie en Sierra Leone avant la fin de 1995. UN وتستهدف جميع تلك الخطوات إبراز التزام حكومتي إزاء الاستعادة الكاملـــــة للديمقراطية في سيراليون بنهاية ١٩٩٥.
    l'attachement de mon gouvernement à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indéfectible. UN التزام حكومتي بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يتزعزع.
    Je voudrais terminer en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement aux multilatéralisme et à la coopération stratégique. UN واسمحوا لي في الختام أن أعيد تأكيد التزام حكومتي بالتعددية والشراكة الاستراتيجية.
    Je voudrais, pour terminer, réitérer l'attachement de mon gouvernement à la cause de la justice pénale internationale dans les faits et les actes. UN وفي الختام، أود أن أجدد التزام حكومة بلدي بقضية العدالة الجنائية الدولية قولاً وفعلاً.
    Je voudrais réaffirmer l'attachement de mon gouvernement aux travaux de la CPI et l'assurer que nous continuerons à coopérer avec elle. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بلدي تجاه أعمال المحكمة الجنائية الدولية وأن أتعهد باستمرار تعاونها مع المحكمة.
    Permettez-moi d'exprimer l'attachement de mon gouvernement à sa mise en œuvre. UN واسمحوا لي أن أعرب عن التزام حكومتي بتنفيذه.
    Je terminerai en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement à son adhésion à l'Organisation des Nations Unies et à l'OUA. UN وأختتم بياني بتأكيد التزام حكومتي لعضويتها في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Qu'il me soit permis de terminer cette intervention en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement au développement intégral de l'enfant. UN واسمحوا لي أن اختتم بياني بالتأكيد على التزام حكومتي بالتنمية الكاملة للطفل.
    À cet égard, j'aimerais réaffirmer l'attachement de mon gouvernement à l'indépendance politique, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وبسيادته وسلامة أراضيه.
    De plus, je tiens à réaffirmer l'attachement de mon gouvernement à l'indépendance politique, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وأود فضلا عن هذا أن أعيد تأكيد التزام حكومتي باستقلال لبنان السياسي وبسيادته وسلامة أراضيه.
    Je voudrais assurer l'Assemblée de l'attachement de mon gouvernement à la protection de l'environnement marin et à l'exploitation durable de ses ressources biologiques. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية التزام حكومتي بحماية البيئة البحرية واستعمال مواردها البحرية الحية على نحو مستدام.
    Je voudrais terminer en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement au rôle qu'il joue en tant que pays hôte de l'Agence et la haute estime que l'Autriche continue à porter à l'efficacité de ce membre important de la famille des Nations Unies. UN ختاما، دعونــي أؤكــد من جديد التزام حكومتي بالاضطلاع بدورها بوصفها البلد المستضيف للوكالة، واعتزاز النمسا الكبير والمستمر بفعالية هذا العضو الهام بأسرة اﻷمم المتحدة.
    Je tiens à réaffirmer une fois encore l'attachement de mon gouvernement à la solution pacifique du conflit du Haut-Karabakh et son plein appui au processus de négociation de la CSCE, dans lequel l'Arménie a, je pense, joué un rôle constructif. UN وأود مرة أخرى أن أعيد تأكيد التزام حكومتي بالحل السلمي للنزاع حول ناغورني كاراباخ وتأييدها التام لعملية المفاوضات التي تجري تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي أعتقد أن أرمينيا قامت بدور بناء فيها.
    Dans ce contexte, je tiens à redire l'attachement de mon gouvernement à l'indépendance politique, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان، وسيادته وسلامته اﻹقليمية .
    Cette adhésion montre de nouveau l'attachement de mon gouvernement aux politiques qui s'opposent à la production, la menace ou l'emploi d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive et les interdisent. UN وما انضمام مالطة إلى الوكالة إلا دليل آخر على التزام حكومتي بالسياسات التي تعارض وتحظر إنتاج الأسلحــة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو استخدامها أو التهديــد باستخدامها.
    Je réitère l'attachement de mon gouvernement à la pleine mise en œuvre de la Stratégie et renouvelle l'appel lancé en faveur de l'achèvement des négociations sur une convention générale sur le terrorisme international. UN وأؤكد من جديد التزام حكومتي بالتنفيذ التام للاستراتيجية، كما أجدد النداء من أجل اختتام المفاوضات حول الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Je tiens également à réitérer l'attachement de mon gouvernement à la promotion d'un régime méthodique et stable des océans dans l'esprit de compréhension mutuelle et de coopération qui constitue la base de la Convention. UN وأود أن أكرر الإعراب عن التزام حكومتي بالترويج لنظام للمحيطات منظم ومستقر، بروح من التفاهم والتعاون اللذين شكّلا أساس الاتفاقية.
    Qu'il me soit permis de terminer en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement au succès des Tribunaux criminels internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN واسمحوا لي أن اختتم بأن أؤكــد من جديد التزام حكومة بلدي بنجاح المحكمتيـــن الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا.
    Je souhaite réaffirmer ici l'attachement de mon gouvernement à l'état de droit ainsi qu'à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وأود أن أعيد تأكيد التزام حكومة بلدي بسيادة القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour réaffirmer une nouvelle fois l'attachement de mon gouvernement à la création d'un monde digne des enfants. UN في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأجدد مرة أخرى التزام حكومة بلدي بتهيئة عالم صالح للأطفال.
    l'attachement de mon gouvernement au retour du Président constitutionnel haïtien, à la promotion et à la protection des droits de l'homme et à la démocratisation de ce pays frère reste indéfectible et sans équivoque. UN إن التزام حكومة بلدي بعودة الرئيس الدستوري لهايتي، وبتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبإرساء الديمقراطية في تلك اﻷمة الشقيقة لا يزال مستمرا وثابتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد