ويكيبيديا

    "l'attachement de mon pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام بلدي
        
    • التزام بلادي
        
    Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement de mon pays aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد التزام بلدي بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je réaffirme l'attachement de mon pays à l'ONU et à sa Charte. UN وأؤكد مجددا التزام بلدي بالأمم المتحدة وميثاقها.
    Je voudrais réaffirmer l'attachement de mon pays à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN وأود أن أعرب مجددا عن التزام بلدي بتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    l'attachement de mon pays à la sécurité démocratique a un rapport logique avec la lutte pour la paix et l'instauration d'un ordre international juste. UN ويتسق التزام بلدي بالأمن الداخلي مع النضال من أجل السلام وتأسيس نظام دولي عادل.
    Pour terminer, j'aimerais réaffirmer l'attachement de mon pays à l'Organisation des Nations Unies et à l'esprit de solidarité et de coopération internationales qu'elle incarne. UN وختاما، أود أن أعيد تأكيد التزام بلادي باﻷمم المتحدة وبروح التعاون والتضامن الدوليين التي تجسدها.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'attachement de mon pays à l'action internationale visant à créer un environnement mondial digne des enfants. UN وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام بلدي بالمجهود الدولي لتهيئة بيئة عالمية مناسبة للطفل.
    Je tiens à réaffirmer l'attachement de mon pays à la cause du désarmement général et complet. Les progrès déjà accomplis doivent être consolidés et complé- tés aussi rapidement que possible. UN وأود أن أكرر اﻹعلان عن التزام بلدي بقضية نزع السلاح العام والكامل، وكذلك ضرورة توطيد التقدم الذي أحرز بالفعل وإحراز المزيد من التقدم بأسرع ما يمكن.
    Je voudrais réaffirmer ici l'attachement de mon pays à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN وأود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles je tiens à renouveler, du haut de cette tribune, l'attachement de mon pays à la Cour pénale internationale (CPI). UN وهذا من الأسباب التي تدفعني إلى أن أؤكد مجددا من هذا المنبر التزام بلدي إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'attachement de mon pays à la Charte des Nations Unies et aux principes qui sous-tendent notre organisation. UN واسمحوا لي في الختام، أن أؤكد مجددا على التزام بلدي بميثاق اﻷمم المتحدة وأخلاصه للمبادئ التي قامت عليها منظمتنا.
    Je tiens une fois encore à réaffirmer l'attachement de mon pays et de mon gouvernement aux principes de l'Organisation des Nations Unies, auxquels nous souscrivons sans réserve. UN وأود أيضا أن أكرر إعلان التزام بلدي وحكومة بلدي بالمبادئ التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة والتي نتشاطرها تماما.
    Je renouvelle l'attachement de mon pays à la cause du désarmement général et complet. UN وأؤكد من جديد التزام بلدي بقضية نزع السلاح العام الكامل.
    Je voudrais, avant tout, dire l'attachement de mon pays aux idéaux de paix, de sécurité, de démocratie, des droits de l'homme et du développement que proclame la Charte de l'ONU. UN وأود أن أؤكد التزام بلدي بالمثل العليا للميثاق المتمثلة في السلم، واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية.
    l'attachement de mon pays au désarmement nucléaire est bien connu de tous. UN التزام بلدي بنزع السلاح النووي معروف للجميع.
    C'est là un signe de plus qui témoigne de l'attachement de mon pays à la paix et à la sécurité internationales. UN وهذه علامة أخرى على التزام بلدي باستتباب السلم والأمن الدوليين.
    Quarante ans après son entrée en vigueur, je souhaite renouveler l'attachement de mon pays à la poursuite active de l'objectif du désarmement général et complet. UN وبعد أربعين عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Je réaffirme l'attachement de mon pays aux idéaux et principes du système de justice pénale internationale. UN مرة أخرى، أعيد تأكيد التزام بلدي بالمثل العليا لنظام العدالة الجنائية الدولية ومبادئه.
    Très illustrative de l'attachement de mon pays à la Cour et au droit est l'affaire de Bakassi, portée devant la Cour par mon pays. UN إن التزام بلدي بالمحكمة وبالقانون تجسده قضية باكاسي التي عرضناها على المحكمة.
    Je terminerai en réaffirmant l'attachement de mon pays à tous les droits de l'homme et à la Déclaration et au Plan d'action défini dans la Déclaration de Vienne. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام بلدي بجميع حقوق الانسان، وبالاعلان وخطة العمل المحددين في إعلان فيينا.
    Dans ce contexte, je voudrais confirmer l'attachement de mon pays au maintien de la paix et de la sécurité internationales au service desquelles travaillent actuellement 2 000 Espagnols. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد على التزام بلدي بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، حيث يوجد ٠٠٠ ٢ اسباني يعملون اﻵن من أجل ذلك.
    Enfin, en dépit de notre incapacité à soutenir l'option d'une prorogation indéfinie, je tiens à réaffirmer l'attachement de mon pays aux objectifs du TNP et notre foi dans sa viabilité en tant que pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération. UN وأخيرا، أود يا سيادة الرئيس أن أؤكد من جديد التزام بلادي بأهداف معاهدة عدم الانتشار وإيماننا بصلاحيتها كحجر أساس لنظام عالمي لعدم الانتشار، على الرغم مما أعلناه من عدم استطاعتنا تأييد خيار التمديد الى أجل غير مسمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد