ويكيبيديا

    "l'attachement de son gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام حكومته
        
    • التزام حكومتها
        
    Le représentant du Gouvernement soudanais a également réitéré l'attachement de son gouvernement au processus de paix. UN وكرر ممثل حكومة السودان أيضا تأكيد التزام حكومته بعملية اتفاق السلام الشامل.
    Le Président du Guatemala a fréquemment réaffirmé l'attachement de son gouvernement au processus de paix. UN وقد كرر رئيس غواتيمالا مرة بعد أخرى الإعراب عن التزام حكومته بعملية السلام.
    À cette occasion, le Ministre de la justice a réitéré l'attachement de son gouvernement aux droits de l'homme, à la démocratie, à la justice et à la réconciliation nationale. UN وفي هذه المناسبة، أعاد وزير العدل تأكيد التزام حكومته بحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والعدل والمصالحة الوطنية.
    M. Wille souligne l'attachement de son gouvernement au plus fondamental des droits de l'homme, le droit à la vie, et condamne la peine de mort, notant avec inquiétude que dans certains États elle est appliquée aux mineurs et aux handicapés mentaux. UN وأكد التزام حكومته بحقوق اﻹنسان اﻷساسية تماما، وبالحق في الحياة، وأدان عقوبة اﻹعدام، ولاحظ مع القلق أن هذه العقوبة تطبق في بعض البلدان ضد اﻷحداث والمعاقين عقليا.
    En conclusion la représentante de la Zambie réaffirme l'attachement de son gouvernement à la promotion de la femme et à l'exercice de ses droits. UN وفي الختام كررت التزام حكومتها بمسألة النهوض بالمرأة وممارستها لحقوقها.
    Il a ajouté que l'avenir de Gibraltar devrait être décidé par le biais de négociations entre l'Espagne et le Royaume-Uni, compte dûment tenu des intérêts de la population du territoire, et réaffirmé l'attachement de son gouvernement au processus de Bruxelles. UN وقال فضلا عن ذلك إن مستقبل جبل طارق يجب حلﱡه من خلال المفاوضات بين اسبانيا والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح سكان اﻹقليم. وأعاد تأكيد التزام حكومته بعملية بروكسل.
    40. Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a affirmé l'attachement de son gouvernement à la cause des enfants et à la poursuite de la collaboration avec l'UNICEF. UN ٤٠ - وأعلن ممثل بابوا غينيا الجديدة التزام حكومته إزاء اﻷطفال باستمرار التعاون مع اليونيسيف.
    40. Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a affirmé l'attachement de son gouvernement à la cause des enfants et à la poursuite de la collaboration avec l'UNICEF. UN ٤٠ - وأعلن ممثل بابوا غينيا الجديدة التزام حكومته إزاء اﻷطفال باستمرار التعاون مع اليونيسيف.
    Prenant la parole à l'Assemblée générale en septembre 2002, le Président Portillo a réaffirmé l'attachement de son gouvernement au processus de paix. UN فقد أكد من جديد الرئيس بورتيلو وهو يتحدث أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2002 التزام حكومته بعملية السلام.
    Le représentant a répondu aux questions posées par les délégations, tout en reconnaissant que des efforts devaient encore être déployés pour accroître l'efficacité des institutions locales, et il a réitéré l'attachement de son gouvernement à la décentralisation. UN وتناول المسائل التي أثارتها الوفود، فاعترف باستمرار الحاجة إلى بذل الجهود لتحسين كفاءة المؤسسات المحلية وأكد من جديد التزام حكومته باللامركزية.
    Conformément à l'attachement de son gouvernement à l'égalité des sexes, M.Saekamela souligne que la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix doit être accrue. UN 63 - وتمشياً مع التزام حكومته بالمساواة بين الجنسين، شدد على الحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام.
    En conclusion le représentant du Lesotho réaffirme l'attachement de son gouvernement à la promotion de la femme et la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing et de la suite donnée aux textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، كرر التزام حكومته بالنهوض بالمرأة وبالتنفيذ التام لمنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    158. En réponse aux questions posées par les membres, le représentant a réaffirmé l'attachement de son gouvernement à la cause des droits de l'homme mais a noté les difficultés extrêmes que posaient la situation de guerre actuelle et les exigences de la mise en place d'un régime démocratique moderne. UN ٨٥١ - وردا على اﻷعضاء، أكد الممثل مجددا التزام حكومته إزاء حقوق اﻹنسان، ولكنه أشار إلى المصاعب الجسيمة التي تشكلها حالة الحرب ومقتضيات إقامة آليات الديمقراطية الحديثة.
    158. En réponse aux questions posées par les membres, le représentant a réaffirmé l'attachement de son gouvernement à la cause des droits de l'homme mais a noté les difficultés extrêmes que posaient la situation de guerre actuelle et les exigences de la mise en place d'un régime démocratique moderne. UN ٨٥١ - وردا على اﻷعضاء، أكد الممثل مجددا التزام حكومته إزاء حقوق اﻹنسان، ولكنه أشار إلى المصاعب الجسيمة التي تشكلها حالة الحرب ومقتضيات إقامة آليات الديمقراطية الحديثة.
    Tout en redisant l'attachement de son gouvernement aux droits de l'homme, M. Hetanang dit que le projet de résolution concernant l'institution d'un moratoire sur l'application de la peine de mort est inacceptable pour autant qu'il tente d'imposer certaines valeurs aux autres. UN 51 - وأعاد تأكيد التزام حكومته بحقوق الإنسان، غير أنه أعرب عن عدم قبوله مشروع القرار المتعلق بوقف تطبيق عقوبة الإعدام لأنه يمثل محاولة لفرض قيم معينة على الآخرين.
    Le Représentant permanent du Liban a réaffirmé l'attachement de son gouvernement à l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) et remercié la FINUL et les pays fournissant des contingents. UN وأكد الممثل الدائم للبنان التزام حكومته بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006)، وشكر اليونيفيل والبلدان المساهمة بقوات.
    M. Zackheos (Chypre), saluant la décision de tenir les deux réunions à Chypre, dit que cela témoigne de l'attachement de son gouvernement aux efforts internationaux visant à promouvoir la paix et la réconciliation au Moyen-Orient. UN 45 - السيد زاكيوس (قبرص): أثنى على القرار القاضي بعقد الاجتماعين في قبرص، وقال إن ذلك يدل على التزام حكومته بالجهود الدولية الرامية إلى إحلال السلام والوفاق في الشرق الأوسط.
    Il réaffirme l'attachement de son gouvernement à la résolution 2758 (XXVI), qui a réglé la question une fois pour toutes. UN وأعاد تأكيد التزام حكومته بقرار الجمعية العامة 2758 (د-26) الذي حل المشكلة حلا نهائيا.
    Elle souhaite enfin réitérer l'attachement de son gouvernement à la Convention et son soutien aux travaux du Comité. UN 19 - وأعربت في الأخير عن رغبتها في تأكيد التزام حكومتها بالاتفاقية ودعمها لعمل اللجنة.
    La représentante du Nigéria engage vivement les États Membres à utiliser les procédures existantes de prévention et de règlement des différends et réitère l'attachement de son gouvernement aux principes énoncés dans la Déclaration de Manille. UN وحثت الدول الأعضاء الأخرى على الاستفادة من الإجراءات القائمة فيما يتعلق بمنع النزاعات وتسويتها بالوسائل السلمية، وأعادت تأكيد التزام حكومتها بمبادئ إعلان مانيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد