ويكيبيديا

    "l'attaque militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجوم العسكري
        
    • للهجوم العسكري
        
    • الضربة العسكرية
        
    AFRICAINE RELATIVE A l'attaque militaire AERIENNE UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحـري ضـد الجماهيريـة
    RELATIVE À l'attaque militaire AÉRIENNE ET NAVALE LANCÉE EN UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    relative à l'attaque militaire aérienne et navale UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجــوي والبحري
    Israël, puissance occupante, a déclaré que l'attaque militaire avait en fait été menée en vue de commettre un assassinat ciblé. UN وأعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن هذا الهجوم العسكري هو في الواقع عملية قتل تستهدف شخصا بعينه.
    Le rapport précise également que l'attaque militaire iraquienne a endommagé les murs et le plafond. UN كما أن التقرير يفيد أيضاً بأن الهجوم العسكري العراقي قد أصاب الجدران والسقوف بالأضرار.
    Une intervention orale a porté sur la situation en Iraq condamnant l'attaque militaire qui a suivi plus d'une décennie de sanctions. UN تطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى الحالة في العراق، مُدينة الهجوم العسكري الذي جاء عقب عقد من الجزاءات.
    - Condamné l'attaque militaire menée par Israël en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes de conduite internationale; UN - إدانة الهجوم العسكري الاسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    RELATIVE À l'attaque militaire AÉRIENNE ET NAVALE LANCÉE EN AVRIL 1986 UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    Lors des réunions plénières, les experts ont débattu des perspectives de reprise d'un véritable processus de paix à la suite de l'attaque militaire contre Gaza, ainsi que du rôle des parlementaires dans le nouveau paysage politique. UN وفي الجلسات العامة، ناقش الخبراء احتمالات استئناف عملية سلام حقيقية في أعقاب الهجوم العسكري على غزة، ودور البرلمانيين في المشهد السياسي الجديد.
    - Condamné l'attaque militaire menée par Israël en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes de conduite internationale; UN " إدانة الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    Il faut parler aussi de l'attaque militaire israélienne contre le camp de réfugiés de Djénine, 1 kilomètre carré sur lequel vivent 13 000 réfugiés palestiniens, qui ont été arrachés à leurs foyers et dépouillés de leurs biens en 1948. UN يأتي بعد ذلك الهجوم العسكري الإسرائيلي على مخيم جنين للاجئين، الذي تبلغ مساحته كيلومترا مربعا واحدا، يعيش فيه 000 13 من اللاجئين الفلسطينيين، الذين اقتلعوا من ديارهم وممتلكاتهم في عام 1948.
    Qui plus est, Israël, la puissance occupante, doit retirer toutes ses forces de Jéricho et rétablir la situation qui y existait avant l'attaque militaire israélienne. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تسحب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، جميع قواتها من أريحا وتعيد الأمور إلى ما كانت عليه قبل الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    L'exercice du droit à la légitime défense tel qu'il est prévu par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies doit être proportionnel à l'attaque militaire qui l'a motivé. UN فعملية الدفاع عن النفس المعترف بها في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة تقضي بأن تتناسب مع الهجوم العسكري الذي دفع إليها.
    4. Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste [46] UN ٤ - إعلان مؤتمـر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقيــة بشـأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيريــة الليبيـة الشعبيـة الاشتراكية الذي قامــت بــه حكومــة الولايـات المتحدة الحالية في
    54. Déclaration de la Conférence des chefs d'États et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste. UN 54 - إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 1986.
    Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦
    Selon le rapport de la Commission bolivienne " Justicia y Paz " , l'attaque militaire perpétrée de sang—froid a causé la mort de 200 Indiens, fait plusieurs centaines de blessés et 400 personnes furent emprisonnées " . UN ووفقاً لتقرير اللجنة البوليفية " العدالة والسلم " ، أودى هذا الهجوم العسكري الوحشي بحياة 200 من الهنود، وإصابة عدة مئات بجروح وإيداع 400 شخص غياهب السجون.
    Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouverne-ment de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe li-byenne populaire et socialiste [50] UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻹفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/ابريل ١٩٨٦ ]٥٠[
    51. Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦
    4. Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des Etats-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste [46] UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري علـى الجماهيرية العربية الليبية الشعبيــة الاشتراكيــة الـذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية فــي نيسان/ ابريل ١٩٨٦ ]٤٦[.
    Les habitants du Haut-Karabakh ont riposté à l'attaque militaire comme d'autres l'auraient fait : en défendant leur vie, leur famille, leur maison et leurs terres. UN لقد تصدى شعب ناغورني كاراباخ للهجوم العسكري بالطريقة التي يتصدى بها أي شعب آخر: دافعوا عن حياتهم وأسرهم وبيوتهم وأرضهم.
    M. Stephanopoulos a indiqué que l'attaque militaire lancée par les États-Unis contre l'usine de produits pharmaceutiques Al-Shifa à Khartoum a été l'un des éléments d'un scénario " Wag the Dog " joué par le gouvernement Clinton. UN فقد ذكر السيد ستيفانوبولوس أن الضربة العسكرية التي وجهتها الولايات المتحدة لمصنع الشفاء لﻷدوية في الخرطوم كانت جزءا من سيناريو " Wag the Dog " ، أو افتعال اﻷحداث بقصد تشتيت الانتباه، قامت به حكومة كلينتون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد