ويكيبيديا

    "l'attention de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتباه المؤتمر
        
    • نظر المؤتمر
        
    • اهتمام مؤتمر
        
    • نظر مؤتمر
        
    • وأُطلع المؤتمر
        
    • اهتمام المؤتمر
        
    • المؤتمر إليها
        
    • انتباهُ المؤتمر
        
    • عناية مؤتمر
        
    • وعرضت على المؤتمر
        
    • أية مسائل أخرى تُعرض على مؤتمر
        
    l'attention de la Conférence générale est appelée sur une lettre dans laquelle le Costa Rica propose un plan de paiement pour le règlement de ses arriérés. UN تسترعي هذه المذكّرة انتباه المؤتمر العام إلى رسالة من كوستاريكا تقترح فيها خطة سداد من أجل تسوية متأخّراتها.
    Les conclusions du Forum ont été portées à l'attention de la Conférence sa troisième session. UN ووجِّه انتباه المؤتمر في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى.
    Je voudrais avant tout appeler l'attention de la Conférence sur le fait que cela fait aujourd'hui exactement quarante ans que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est entré en vigueur. UN أود بداية لفت نظر المؤتمر إلى أنه مضى على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز التنفيذ أربعون سنة.
    17. Les éventuelles incidences administratives et financières des décisions proposées seront portées à l'attention de la Conférence par le secrétariat et soumises ultérieurement à l'Assemblée générale. UN 17- سوف توجه الأمانة نظر المؤتمر إلى أية آثار إدارية أو مالية تترتب على التدابير التي يقترحها المؤتمر وسوف تعرض لاحقاً على الجمعية العامة.
    Il a notamment été suggéré de porter la question à l'attention de la Conférence des Parties lors de sa deuxième réunion. UN وقد اقترح، من بين عدة أمور، أنه ينبغي وضع هذه المسألة في دائرة اهتمام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني.
    Le rapport final du SBI sur les travaux de sa troisième session devrait être porté à l'attention de la Conférence des Parties à sa troisième session. UN وسيوجه نظر مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة إلى التقرير النهائي للهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتها الثالثة.
    Le résultat de leurs discussions informelles a été porté à l'attention de la Conférence au cours de l'examen du point pertinent de son ordre du jour. UN وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات غير الرسمية خلال مناقشة البند ذي الصلة من جدول أعماله.
    Aux fins de ces consultations, l'attention de la Conférence est appelée sur les documents ci-après : UN ولأغراض حفظ المشاورات، يوجه انتباه المؤتمر إلى الوثائق التالية:
    Les informations portées à l'attention de la Conférence au titre de ce point concerneront notamment la situation en ce qui concerne le versement des contributions. UN وستتضمن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقررة.
    Les informations portées à l'attention de la Conférence au titre de ce point concerneront notamment la situation en ce qui concerne le versement des contributions. UN وستتضمن المعلومات التي سيُسترعى انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة تسديد الاشتراكات المقررة.
    Le résultat de ces consultations sera porté à l'attention de la Conférence. UN وسوف يسترعى انتباه المؤتمر إلى نتائج هذه المشاورات.
    Les informations portées à l'attention de la Conférence au titre de ce point concerneront notamment l'état des contributions. UN وتتضمّن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقرّرة.
    Le résultat de ces consultations sera porté à l'attention de la Conférence. UN وسوف يسترعى انتباه المؤتمر إلى نتائج هذه المشاورات.
    Je prends la parole, aujourd'hui, pour appeler l'attention de la Conférence sur le communiqué de presse publié aujourd'hui à Kuala Lumpur par le Ministère malaisien des affaires étrangères, à la suite de la série d'essais souterrains que l'Inde a effectués, cette semaine. UN إنني أءخذ الكلمة هذا اليوم ﻷوجه نظر المؤتمر إلى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا في كوالالمبور، في أعقاب سلسلة التجارب التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع في باطن اﻷرض.
    A ce propos, permettez-moi également d'attirer l'attention de la Conférence sur les commentaires que le Ministre des affaires étrangères a faits dans un communiqué de presse relatif à son intervention; il a notamment dit, en substance : UN وبهذا الخصوص بودي أيضا أن أوجه نظر المؤتمر إلى التعليقات التي أبداها وزير الخارجية في بلاغ صحفي بشأن بيانه، وقد قال فيه ما يلي:
    Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention de la Conférence UN المسائل الناشئة عن قرارات اﻷجهزة التشريعية الرئيسية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية والمعروضة على نظر المؤتمر
    En outre il portera à l'attention de la Conférence des Parties toute nouvelle demande d'inclusion à l'annexe I ou l'annexe II de la Convention. UN كما ستسترعي اهتمام مؤتمر اﻷطراف إلى أية طلبات إضافية تدرج في المرفق اﻷول أو المرفق الثاني بالاتفاقية.
    En particulier, il ne serait pas souhaitable de détourner en aucune façon l'attention de la Conférence du désarmement de sa tâche la plus prioritaire : accélérer et conclure la négociation dans les plus brefs délais d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وعلى وجه التحديد، لا نرغب في صرف اهتمام مؤتمر نزع السلاح بأي طريقة عما هو حقا مهمته الحالية ذات اﻷولوية القصوى، أي اﻹسراع في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب واختتامها دون إبطاء.
    129. Toutes les autres questions qui pourront être portées à l'attention de la Conférence des Parties seront examinées au titre de ce point. UN ٩٢١- ستعالج في إطار هذا البند أي مسائل أخرى تستدعي اهتمام مؤتمر اﻷطراف.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette demande à l'attention de la Conférence, pour que celle-ci puisse prendre aussitôt que possible une décision à ce sujet. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه نظر مؤتمر نزع السلاح الى هذا الطلب لكي يتسنى للمؤتمر أن يتخذ قراراً في أقرب وقت يناسبه.
    106. Le résultat des échanges de vues qui avaient eu lieu dans le cadre des consultations informelles a été porté à l'attention de la Conférence sous la forme d'un projet de résolution. UN 106- وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة التي دارت في إطار مشاورات غير رسمية في صورة مشروع قرار.
    Ces références ont été acceptées, et je crois qu'il est utile que les délégations appellent l'attention de la Conférence du désarmement sur différentes questions. UN وقد كانت هذه التعليقات مقبولة، وإنني أعتقد أنه من المفيد أن توجِّه الوفود اهتمام المؤتمر إلى مسائل مختلفة.
    Les informations portées à l'attention de la Conférence au titre de ce point concerneront notamment l'état des contributions. UN وتتضمّن المعلوماتُ التي سيُوَجَّه انتباهُ المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالةَ سداد الاشتراكات المقرَّرة.
    La question sera portée à l'attention de la Conférence pour examen à sa quatorzième session. UN ويُلفَت انتباهُ المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة إلى هذه المسألة لكي ينظُر فيها.
    Votre pays est-il confronté à d'autres problèmes spécifiques à porter à l'attention de la Conférence des Parties ? UN هل توجد أي موضوعات معينة تتعلق ببلدك تود لفت عناية مؤتمر الأطراف إليها؟
    75. Les conclusions des discussions sur le sujet ont été portées à l'attention de la Conférence sous la forme d'un projet de décision présenté par le Président (CTOC/COP/2004/L.11). UN 75- وعرضت على المؤتمر نتائج المناقشات ذات الصلة في شكل مشروع مقرر مقدم من الرئيس (CTOC/COP/2004/L.11).
    Toute autre question portée à l'attention de la Conférence des Parties sera examinée au titre de ce point. UN 117- ستُتناول في إطار هذا البند أية مسائل أخرى تُعرض على مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد