ويكيبيديا

    "l'attention du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتباه الفريق
        
    • نظر الفريق
        
    • اهتمام الفريق
        
    • انتباه فريق
        
    • نظر فريق
        
    • الصلة على الفرقة
        
    • المقيمين باهتمام الفريق
        
    • إطلاع الفريق
        
    • انتباه المجموعة
        
    • انتباه مجموعة
        
    • اهتمام مجموعة
        
    • ينظر فيها الفريق
        
    • عناية الفريق
        
    • أُبلغ الفريق
        
    Certaines des différences d'interprétation des critères de détermination de ce que constituait l'< < importance vitale > > ont été portées à l'attention du Groupe. UN وجرى توجيه انتباه الفريق إلى وجود بعض الاختلافات في تفسير معايير إنقاذ الأرواح.
    Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. UN ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد.
    Ils ont appelé l'attention du Groupe de travail sur des cas précis de militarisation dans de nombreuses régions du monde. UN واسترعوا انتباه الفريق العامل لحالات محددة من مثل هذا الاستعمال العسكري في كثير من مناطق العالم.
    Il a été convenu qu'elles devraient être portées à l'attention du Groupe de travail V et être traitées en coopération avec ce dernier. UN واتفق على أن يُلفت إليها نظر الفريق العامل الخامس وأن يجري تناولها بالتعاون معه.
    S'agissant du processus décisionnel, l'attention du Groupe de travail s'est, bien entendu, étroitement concentrée sur la question du veto. UN فيما يتعلق بصنع القرارات، كان اهتمام الفريق العامل، بطبيعة الحال، مركزا جدا على مسألة حق النقض.
    Le Président a porté le document à l'attention du Groupe d'experts. UN ووجه الرئيس انتباه فريق الخبراء إلى الوثيقة.
    Les obstacles particuliers que rencontrent les peuples nomades ont été portées à l'attention du Groupe de travail. UN ووجه انتباه الفريق العامل إلى الصعوبات الخاصة التي يواجهها السكان الرحل.
    A cet égard, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les paragraphes 18 à 21 du rapport de 1996, qui reflétait ses vues sur les questions pertinentes. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباه الفريق العامل إلى الفقرات من ٨١ إلى ١٢ من تقرير عام ٦٩٩١، التي عكست آراءه بشأن القضايا ذات الصلة بالموضوع.
    Ont été évoquées tout particulièrement les situations de minorités qui avaient été portées à l'attention du Groupe de travail. UN وأشير في هذا الصدد بوجه خاص الى حالات اﻷقليات التي استُرعي انتباه الفريق العامل اليها.
    Plusieurs intervenants ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait qu'il importait de veiller à ce que ces réseaux bénéficient d'un soutien financier approprié. UN واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات.
    l'attention du Groupe d'experts a très tôt été appelée sur ce qui semblait être une anomalie. UN وقد وُجه انتباه الفريق في مرحلة مبكرة إلى حالة تبدو شاذة.
    En particulier, le Président a appelé l'attention du Groupe de travail sur deux questions pertinentes. UN ووجه انتباه الفريق العامل في هذا الشأن خاصة إلى مسألتين اثنتين.
    Un orateur a appelé l'attention du Groupe d'examen de l'application sur les guides relatifs à l'entraide judiciaire qui avaient été établis par le Groupe des 20. UN واسترعى أحد المتكلمين انتباه الفريق إلى أدلة المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدتها مجموعة العشرين.
    l'attention du Groupe de travail a été attirée sur un exemple de réglementation dans un État qui suivait cette formulation. UN ووُجه انتباه الفريق العامل إلى مثال على لوائح سارية في إحدى الدول التي تتّبع هذه الصيغة.
    Deux aspects de cette étude ont été portés à l'attention du Groupe de travail. UN وهناك بُعدان لذلك البحث استرعي انتباه الفريق العامل إليهما.
    l'attention du Groupe de travail a également été appelée sur les documents établis par plusieurs membres du Comité sur des sujets particuliers en rapport avec le thème de la Conférence. UN واسترعي نظر الفريق العامل أيضاً إلى الوثائق التي أعدها عدة أعضاء في اللجنة حول مواضيع معينة ذات صلة بموضوع المؤتمر.
    Il a fait observer qu'elle avait appelé l'attention du Groupe sur l'existence d'un commerce international. UN ولاحظ أنها قد وجهت نظر الفريق العامل الى النشاط عبر الحدود.
    La situation à Gereida continue de retenir l'attention du Groupe d'experts pour plusieurs raisons : UN ولا يزال الوضع في قريضة يقع في دائرة اهتمام الفريق لعدة أسباب:
    166. Toutefois, d'autres éléments soumis à l'attention du Groupe d'experts durant sa mission au Cambodge militent contre cette option. UN ١٦٦ - غير أن عوامل أخرى وجه انتباه فريق الخبراء إليها خلال مهمته في كمبوديا لا تشجع على إجراء المحاكمات في كمبوديا.
    Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. UN وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    53. Comme prévu en 1993, les incidences financières pour le secrétariat de la CNUCED de l'exécution du Programme devraient être plus systématiquement évaluées, et les recommandations découlant d'une telle évaluation devraient être portées à l'attention du Groupe de travail. UN 53- وعلى نحو ما كان مخططاً له في عام 1993، فإن الآثار المالية التي ستتحملها أمانة الأونكتاد نتيجة لتنفيذ البرنامج ينبغي أن تقيّم على نحو أكثر انتظاماً، مع عرض التوصيات ذات الصلة على الفرقة العاملة.
    Constatation 11: Les questions d'évolution de carrière ont retenu l'attention du Groupe de travail sur le réseau de coordonnateurs résidents mais les organismes des Nations Unies doivent consentir de nouveaux efforts pour faire de cette fonction un choix de carrière attractif pour leurs fonctionnaires les plus performants. UN الاستنتاج 11: حظيت المسائل المحيطة بالمسار الوظيفي للمنسقين المقيمين باهتمام الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين، غير أنه على وكالات الأمم المتحدة أن تحرز مزيداً من التقدم لجعل وظيفة المنسق المقيم أكثر جاذبية لأفضل موظفيها أداءً.
    Dans presque tous les cas signalés au Comité ou portés à l'attention du Groupe d'experts, la République populaire démocratique de Corée avait procédé au transbordement de marchandises illicites sur des navires exploités par de grandes compagnies maritimes internationales. UN وتقريبا في جميع الحالات التي أبلغت بها اللجنة أو التي جرى إطلاع الفريق عليها، أعادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شحن حمولات غير مشروعة على ظهر سفن تشغّلها شركات دولية كبرى للشحن البحري.
    La Directrice exécutive adjointe a indiqué que le FNUAP porterait ses préoccupations à l'attention du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وذكرت أن الصندوق سيوجه انتباه المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة إلى تلك الشواغل.
    Le FNUAP avait par ailleurs appelé l'attention du Groupe des organismes de développement des Nations Unies sur ces questions. UN وقد لفت الصندوق انتباه مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لهذه المسائل أيضا.
    Le FNUAP avait déjà pris des mesures à cet égard en appelant l'attention du Groupe des organismes de développement des Nations Unies sur les résultats de son étude sur les capacités d'absorption. UN وقد اتخذ الصندوق بالفعل إجراءات في هذا الصدد بتوجيه اهتمام مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية إلى نتائج دراسة القدرة الاستيعابية.
    La dernière (sect. IV) appelle l'attention du Groupe sur certains points et sollicite ses conseils afin de définir les grandes orientations que prendront les travaux dans ce domaine. UN ويجمل الجزء الرابع واﻷخير بعض الاعتبارات كي ينظر فيها الفريق العامل، ويلتمس توجيه الفريق لتحديد اتجاهات العمل المتعلق بالموضوع مستقبلا.
    Le sixième alinéa du préambule a pour but d'attirer l'attention du Groupe sur des documents qui contribueront à expliquer les origines, le développement et l'objectif projeté de sa tâche, tout en respectant son indépendance et sans lui expliquer en détail ce qu'il doit faire. UN إن الفقرة السادسة مــن الديباجــة ترمي الى توجيه عناية الفريق الى الوثائق التي تساعد على شرح مصادر مهمته وتطورها والقصد منهـا، وذلك مــع احترام استقلاله وتجنب إعطائــه تعليمــات مغاليـــة فـــي التفصيل بشأن ما يتعين عليه أن يفعله.
    Le cas résumé ci-après a été porté à l'attention du Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN 3- أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالحالة الموجزة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد