l'Attorney général aura le pouvoir de décider et d'engager des poursuites pénales, de les continuer et d'y mettre fin. | UN | وينبغي أن يتمتع النائب العام بسلطات تخوله تحريك الدعوى الجنائية ومباشرتها وتولي مسؤوليتها والاستمرار فيها أو وقفها. |
Le Gouvernement a également procédé à la première nomination d'un juge par l'exécutif sans la recommandation de l'Attorney général ou de la Commission des services judiciaires. | UN | كما قامت الحكومة التنفيذية بأول تعيين مباشر لقاضٍ دون توصية من النائب العام أو لجنة الخدمات القضائية. |
Attachée au bureau du directeur des poursuites, direction des affaires criminelles du cabinet de l'Attorney général (Ministère de la justice). | UN | وأُلحقت بمكتب مدير النيابات العامة، وهو الشعبة الجنائية التابعة لديوان النائب العام ووزارة الدولة لشؤون العدل في غامبيا. |
Dirige également l'unité des homicides de la direction des affaires criminelles du cabinet de l'Attorney général. | UN | وترأست أيضاً وحدة جرائم القتل التابعة للشعبة الجنائية بديوان النائب العام. |
À défaut, l'Attorney général demandait que l'auteur soit soumis à un suivi sociojudiciaire pendant cinq ans. | UN | وطلب النائب العام احتياطياً أن يخضع صاحب البلاغ، إن لم يحصل ذلك، لفترة إشراف مطولة لخمس سنوات. |
La délégation du Malawi était dirigée par l'Attorney général, Ministre de la justice et des affaires constitutionnelles, Mme Jane Ansah. | UN | وترأس وفد ملاوي الأونرابل النائب العام بوزارة العدل والشؤون الدستورية، المستشارة جين أنساه. |
Le Procureur général (Director of Public Prosecutions) exerce les pouvoirs susmentionnés de l'Attorney général par délégation d'autorité. | UN | ويمارس مدير الادعاء العام سلطات النائب العام بموجب السلطة المفوضة. |
Le Procureur général (Director of Public Prosecutions) exerce les pouvoirs susmentionnés de l'Attorney général par délégation d'autorité. | UN | ويمارس مدير الادعاء العام سلطات النائب العام بموجب السلطة المفوضة. |
Assistance à l'Attorney général et Ministre de la justice et des relations avec l'Assemblée nationale. | UN | مساعدة النائب العام ووزير شؤون العدل وشؤون الجمعية الوطنية. |
Il fonctionnera sous les auspices de l'Attorney général adjoint de la République. | UN | وستعمل وحدة التنسيق هذه تحت إشراف وكيل النائب العام للجمهورية. |
Le gel résulte en pareil cas d'une décision prise par un tribunal à la demande de l'Attorney général. | UN | ويتم هذا التجميد عن طريق أمر من المحكمة إثر طلب يقدمه النائب العام. |
Effectue des recherches et fournit des avis sur des sujets particuliers, à la demande de l'Attorney général | UN | تقوم ببحوث وتسدي المشورة في مجالات محددة بتكليف من النائب العام |
Représente l'Attorney général dans diverses instances, notamment la Commission des tribunaux de la famille, la Commission de médiation, la Commission sur le manuel relatif à la violence familiale et la Commission de révision des lois | UN | تمثل النائب العام في لجان شتى كلجنة محاكم الأسرة ولجنة الوساطة ولجنة دليل العنف المنزلي ولجنة الاستعراض التشريعي |
La peine fixée est un emprisonnement de 20 ans maximum. Les avoirs d'une association d'insurgés, bandits ou saboteurs peuvent être gelés par une décision judiciaire rendue à la demande de l'Attorney général. | UN | والعقوبة المنصوص عليها هي السجن لمدة قد تصل إلى عشرين سنة ويجوز تجميد ممتلكات أي رابطة للمتمردين أو المجرمين أو المخربين بأمر تصدره المحكمة بناء على طلب من النائب العام. |
Selon les auteurs, l'Attorney général, qui techniquement était le défendeur dans la procédure, a retenu les arguments de l'opposant. | UN | وتدعي صاحبات البلاغ أن النائب العام الذي يُعدّ عملياً المدعى عليه في القضية أيدّ حُجج المعترض. |
l'Attorney général a fait appel du jugement de première instance ayant prononcé l'annulation de cette disposition en raison de sa non conformité avec le Bill of Rights Ordinance. | UN | ويستأنف النائب العام ضد حكم ابتدائي اصدره أحد القضاة ويفيد ببطلان هذه المادة بسبب عدم اتساقها مع ميثاق الحقوق. |
Le rapport de la Commission des comptes de l'État a été transmis à l'Attorney général pour avis et poursuites le cas échéant. | UN | وقد أحيل تقرير لجنة الحسابات العامة إلى النائب العام طلباً للمشورة وللمقاضاة عند الضرورة. |
Il y a eu un certain nombre d'affaires dans lesquelles le bureau de l'Attorney général a recommandé que des poursuites soient engagées. | UN | وثمة عدد من الحالات التي أصدر فيها مكتب النائب العام توجيهاته بمقاضاتهم. |
Le Bureau de l'Attorney général a également mis à disposition des lignes d'appel d'urgence grâce auxquelles les particuliers peuvent appeler et déposer plainte, y compris pour des violations des droits de l'homme. | UN | وأتاح مكتب النائب العام بعض خطوط الاتصال الهاتفي المباشر للناس لتقديم شكاوى تشمل انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il est en face avec l'Attorney général. | Open Subtitles | انه بالجهة المقابلة من الشارع مع وكيل النائب العام حاليا |