Se félicitant également du rôle moteur joué par l'Australie dans l'élaboration de ces directives techniques, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في إعداد هذه المبادئ التوجيهية التقنية، |
Travaux de l'Australie dans le domaine de la mesure du commerce électronique | UN | العمل الذي اضطلعت به أستراليا في مجال قياس التجارة الإلكترونية |
ACTIVITÉS D'ASSISTANCE TECHNIQUE, D'ÉCHANGE ET DE COOPÉRATION MENÉES PAR l'Australie dans LE DOMAINE DE LA BIOTECHNOLOGIE | UN | الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا في مجال التكنولوجيا الأحيائية في إطار المساعدة التقنية والتبادل والتعاون التقنيين |
Comme l'a fait remarquer le représentant de l'Australie dans sa déclaration au début de la journée, si un dialogue plus important avec les organisations non gouvernementales pourrait présenter un intérêt, il ne doit pas nous détourner du caractère fondamentalement intergouvernemental de l'Assemblée. | UN | وكما أشار ممثل استراليا في البيان الذي أدلى به في وقت سابق اليوم، مع أن إجراء مزيد من الحوار مع المنظمات غير الحكومية قد ينطوي على قيمة، فإنه لا ينبغي أن ينال من طابع الجمعية الحكومي الدولي الأساسي. |
Vous pouvez, comme lui, compter sur l'appui de l'Australie dans l'exécution de votre mandat et dans les efforts que vous ferez pour déboucher sur des résultats constructifs et utiles. | UN | إنكــم تستطيعـون، مثلـه، أن تعتمـدوا علـى مساندة استراليا في اضطلاعكم بمسؤولياتكم وفي عملكم في إرشادنا نحو نتائج بناءة وذات قيمة. |
L'UNICEF est un partenaire particulièrement important pour l'Australie dans nos efforts pour créer un monde digne des enfants. | UN | واليونيسيف شريكة ذات أهمية خاصة لأستراليا في جهودنا الرامية إلى تحقيق عالم صالح للأطفال. |
Les agents de la DIMIA en poste dans les missions diplomatiques et consulaires de l'Australie dans le monde entier ont également accès en ligne à cette liste. | UN | وهذه القائمة متاحة أيضا على الخط المباشر على الإنترنت لموظفي دائرة الهجرة وشؤون التعدد الثقافي والسكان الأصليين العاملين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية الأسترالية في جميع أنحاء العالم. |
Je sais que certaines délégations se sont demandé quel pouvait bien être l'intérêt de l'Australie dans cette initiative. | UN | وأعلم أن بعض الوفود تتساءل عما تجنيه استراليا من كل هذا. |
Quant aux programmes bilatéraux d'aide au développement mis en place par l'Australie dans la région Asie-Pacifique et ailleurs, ils favorisent depuis longtemps déjà la promotion de l'égalité des chances et de droits pour les femmes. | UN | أما بالنسبة للبرامج الثنائية للمساعدة الإنمائية التي وضعتها أستراليا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي مناطق أخرى، فهي تحبذ منذ فترة طويلة تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والنهوض بحقوقها. |
C'est un sujet qui a été au coeur de ma propre réflexion, en particulier ces dernières semaines en raison du rôle joué par l'Australie dans le règlement du conflit au Timor oriental. | UN | وهذا موضوع ظل محور تفكيري شخصيا، وخاصة عبر اﻷسابيع اﻷخيــرة بسبـــب الدور الذي اضطلعت به أستراليا في تسوية الصراع في تيمور الشرقية. |
Cette initiative n'est pas sans nous rappeler le texte présenté par l'Australie durant les négociations sur la Convention sur les armes chimiques, et le rôle actif joué par l'Australie dans plusieurs aspects du travail de la Conférence. | UN | ويذكرنا ذلك ايضا بالنص اﻷسترالي المتعلق باﻷسلحة الكيميائية خلال المفاوضات الخاصة باﻷسلحة الكيميائية، وبالدور النشط الذي نهضت به أستراليا في أعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن عدة قضايا. |
Après l'échec de plusieurs tentatives pour parvenir à un accord, la Présidente de la conférence des parties a proposé d'adopter la décision et de consigner les réserves exprimées par l'Australie dans le rapport final de la réunion. | UN | وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الدول الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع. |
Après l'échec de plusieurs tentatives de parvenir à un accord, la Présidente de la Conférence des parties a proposé d'adopter la décision et de consigner les réserves exprimées par l'Australie dans le rapport final de la réunion. | UN | وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع. |
L'assistance au renforcement des capacités antiterroristes de l'Australie, dans notre propre région, vise à fournir une assistance pratique pour réaliser des avancées sur le terrain. | UN | وتركز أستراليا في ما تقدمه من مساعدة لبناء القدرة على مكافحة الإرهاب في منطقتنا، على تقديم مساعدة عملية لتحقيق نجاحات في مكافحة الإرهاب في الميدان. |
Une étude actuellement effectuée par l'Université d'Australie-Méridionale en vue d'un projet sur les femmes, la paix et la sécurité dans les pays partenaires, qui permettra de guider l'approche adoptée par l'Australie dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | :: تجري جامعة جنوب أستراليا بحثا من أجل مشروع بشأن المرأة والسلم والأمن في البلدان الشريكة بغية مواصلة توجيه نهج أستراليا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Au titre des autres projets et activités entrepris par l'Australie dans le cadre de son programme d'aide, il y a lieu de citer la conclusion d'accords de coopération technique avec divers pays et l'octroi d'une aide à des projets spécifiques. | UN | وتشمل المشاريع والأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها أستراليا في إطار برنامجها الخاص بالمعونة عقد اتفاقات تعاون تقني مع بلدان مختلفة، وتقديم مساعدة لمشاريع محددة في تلك البلدان. |
Il y a plus d'un an, le Brésil a appuyé la formulation relative à la portée qui avait été présentée par l'Australie dans le document de travail CD/NTB/WP.222. | UN | فمنذ ما يزيد عن السنة، قدمت البرازيل دعمها لصياغة النطاق التي طرحتها استراليا في ورقة العمل CD/NTB/WP.222. |
L'assistance de l'Australie dans ce domaine porte sur la mise en place de capacités nationales en matière de déminage, l'aide aux victimes des mines terrestres et la promotion de la sensibilisation aux dangers des mines. | UN | وقد ركزت المساعدة التي تقدمها استراليا في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام على بناء القدرة المحلية على نزع الألغام، ومساعدة ضحايا الألغام الأرضية، وتعزيز التوعية بخطر الألغام. |
La semaine dernière, le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, Alexander Downer, a lancé une publication intitulée < < Armes de destruction massive : le rôle de l'Australie dans la lutte contre la prolifération > > , dont des exemplaires se trouvent dans des boîtes, près de la table - dans le fond de la salle. | UN | وقد أصدر وزير خارجية استراليا، الكساندر داونر، في الأسبوع الماضي منشورا بعنوان " أسلحة الدمار الشامل: دور استراليا في مكافحة الانتشار " ، توجد نسخ منه في الصناديق الموضوعة على الطاولة خلف الغرفة. |
Le 25 juillet 2004, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont signé le Traité entre le Gouvernement australien et le Gouvernement néo-zélandais établissant certaines limites de la zone économique exclusive et du plateau continental, qui définit les limites dans la plus grande zone océanique encore non délimitée, adjacente à l'Australie dans la mer de Tasman, le Pacifique sud-ouest et l'océan Austral. | UN | 38 - وفي 25 تموز/يوليه 2004، وقعت استراليا ونيوزيلندا على المعاهدة المبرمة بين حكومتيهما بإنشاء منطقة اقتصادية خالصة معينة وحدود للجرف القاري، مما يستتبع ثبات الحدود في أكبر منطقة بحرية غير معينة حدودها إلى الآن وتلاصق استراليا في بحر تاسمان والمحيطين الجنوب الغربي والجنوبي. |
Le PNUE a mis en œuvre la plupart des 11 projets de formation des agents de douane approuvés pour le Canada, les huit projets approuvés pour l'Australie dans les pays insulaires du Pacifique, et un projet approuvé pour la France. | UN | ونفّذت يونيب معظم مشروعات تدريب الجمارك الـ 11 الموافق عليها لكندا، وكافّة المشروعات الثمانية لأستراليا في بلدان جزر الهادئ و1 موافق عليه لفرنسا. |
Les fonctionnaires du Ministère ont accès électroniquement à la liste d'alerte qui est affichée dans les missions diplomatiques et consulaires de l'Australie dans le monde entier. | UN | ويمكن لموظفي إدارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية المعينين للعمل في البعثات الدبلوماسية والقنصلية الأسترالية في شتى أرجاء العالم الدخول إلكترونيا إلى تلك القائمة. |
On a mis la Nouvelle-Zélande dans un coin et poussé l'Australie dans l'autre. | UN | فإنهم يُدخلون نيوزيلندا في أحد اﻷركان ويدفعون استراليا من مكانها إلى الركن اﻵخر. |