Toutefois après que Me G. eut consulté le dossier l'auteur a refusé de se faire représenter par lui. | UN | على القضية، رفض صاحب البلاغ مساعدته القانونية. |
Pour cette raison, l'auteur a refusé de se conformer à l'obligation de retirer son turban sur la photographie de sa carte de résident. | UN | ولهذا السبب، رفض صاحب البلاغ الامتثال لوجوب نزع عمامته في الصورة الفوتوغرافية الخاصة ببطاقة إقامته. |
l'auteur a refusé de prendre les copies des documents pertinents, il est devenu irritable puis a voulu quitter l'hôpital. | UN | ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى. |
l'auteur a refusé de signer le procès-verbal de fouille et exigé un stylo et du papier pour rédiger une plainte. | UN | ورفض صاحب البلاغ توقيع محضر التفتيش وطلب قلماً وورقة لتقديم شكوى. |
Il souligne que l'auteur a refusé de coopérer dans le cadre d'une enquête de police en 1990. | UN | وتؤكد على أن مقدم البلاغ رفض التعاون مع الشرطة في التحقيقات التي جرت في عام 1990. |
l'auteur a refusé de répondre aux questions de son interlocuteur, et celui-ci l'a alors menacée et lui a dit que si elle n'observait pas strictement les principes de la religion, il prendrait des mesures. | UN | وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها. |
Les 14 et 20 mars 2000, L. F. a bouché la serrure avec de la colle et, le 28 mars 2000, il a partiellement démoli la porte à coups de pied lorsque l'auteur a refusé de le laisser entrer dans l'appartement. | UN | ف. عمد في 14 و 26 آذار/مارس 2000 إلى ملء القفل بالصمغ، وفي 28 آذار/مارس 2000 ركل الباب بشدة حتى حطم جزءا منه عندما رفضت صاحبة الرسالة السماح له بدخول الشقة. |
Le contrat de location n'a pas été signé pour la simple raison que le père de l'auteur a refusé de prendre l'appartement. | UN | ولم يُوقع عقد الإيجار لسبب وحيد هو أن والد صاحب البلاغ رفض استلام الشقة. |
Toutefois après que Me G. eut consulté le dossier l'auteur a refusé de se faire représenter par lui. | UN | على القضية، رفض صاحب البلاغ مساعدته القانونية. |
Pour cette raison, l'auteur a refusé de se conformer à l'obligation de retirer son turban sur la photographie de sa carte de résident. | UN | ولهذا السبب، رفض صاحب البلاغ الامتثال لشرط نزع عمامته في الصورة الفوتوغرافية الخاصة ببطاقة إقامته. |
l'auteur a refusé de solliciter une autorisation et, en conséquence, il n'a pas laissé aux autorités la possibilité de lui accorder ou non une autorisation. | UN | فقد رفض صاحب البلاغ طلب تصريح، وهو بالتالي لم يعط السلطات فرصة منحه تصريحاً أو رفض ذلك. |
Mais, face au refus du Directeur du service médical du pénitencier de consigner dans le dossier ne serait-ce que les blessures les plus visibles causées à l'auteur par les actes de torture qu'il a subis (plusieurs dents arrachées et d'autres lésions), l'auteur a refusé de subir un examen médical. | UN | بيد أنه حينما رفض رئيس الوحدة الطبية توثيق حتى أوضح الإصابات الناجمة عن تعذيب صاحب البلاغ، كفقده لعدة أسنان وتعرضه لإصابات أخرى، رفض صاحب البلاغ الخضوع للفحص. |
Mais, face au refus du Directeur du service médical du pénitencier de consigner dans le dossier ne serait-ce que les blessures les plus visibles causées à l'auteur par les actes de torture qu'il a subis (plusieurs dents arrachées et d'autres lésions), l'auteur a refusé de subir un examen médical. | UN | بيد أنه حينما رفض رئيس الوحدة الطبية توثيق حتى أوضح الإصابات الناجمة عن تعذيب صاحب البلاغ، كفقده لعدة أسنان وتعرضه لإصابات أخرى، رفض صاحب البلاغ الخضوع للفحص. |
D'après l'État partie, l'auteur a refusé de participer à ce programme parce qu'il y avait des psychologues femmes et parce que le programme ne traitait pas de son orientation homosexuelle. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، رفض صاحب البلاغ المشاركة في البرنامج بسبب وجود أخصائيات نفسانيات ولأن البرنامج لا يعالج ميله المثلي. |
l'auteur a refusé de prendre les copies des documents pertinents, il est devenu irritable puis a voulu quitter l'hôpital. | UN | ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى. |
l'auteur a refusé de le faire, prétendant que le juge, l'avocat de l'accusation et tous les avocats du bureau du Procureur avaient un parti pris contre lui. | UN | ورفض صاحب البلاغ القيام بذلك، واحتج بأن القاضي والمدعى العام وجميع الوكلاء في مكتب المدعى العام المحلي متحيزون ضده. |
Malgré les tortures infligées, l'auteur a refusé de fournir des informations ou de devenir collaborateur informel. | UN | ورفض صاحب البلاغ الإدلاء بمعلومات أو التحول إلى متعاون غير رسمي على الرغم من ألوان التعذيب التي تعرض لها. |
Or l'auteur a refusé de s'installer ailleurs dans son pays et il ne pouvait donc pas être envoyé aux ÉtatsUnis aux frais de l'État colombien. | UN | ورفض صاحب البلاغ إعادة التوطين داخلياً وبالتالي لم يكن ممكناً توطينه في الولايات المتحدة على نفقة السلطات الكولومبية. |
l'auteur a refusé de signer le procèsverbal de fouille et exigé un stylo et du papier pour rédiger une plainte. | UN | ورفض صاحب البلاغ توقيع محضر التفتيش وطلب قلماً وورقة لتقديم شكوى. |
Il souligne que l'auteur a refusé de coopérer dans le cadre d'une enquête de police en 1990. | UN | وتؤكد على أن مقدم البلاغ رفض التعاون مع الشرطة في التحقيقات التي جرت في عام 1990. |
l'auteur a refusé de répondre aux questions de son interlocuteur, et celui-ci l'a alors menacée et lui a dit que si elle n'observait pas strictement les principes de la religion, il prendrait des mesures. | UN | وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها. |
Les 14 et 20 mars 2000, L. F. a bouché la serrure avec de la colle et, le 28 mars 2000, il a partiellement démoli la porte à coups de pied lorsque l'auteur a refusé de le laisser entrer dans l'appartement. | UN | ف. عمد في 14 و 26 آذار/مارس 2000 إلى ملء القفل بالصمغ، وفي 28 آذار/مارس 2000 ركل الباب بشدة حتى حطم جزءا منه عندما رفضت صاحبة الرسالة السماح له بدخول الشقة. |
Le tribunal régional de Brno a confirmé ce jugement dans sa décision du 11 mars 1987. Toutefois, l'auteur a refusé de remettre Jitka à sa mère. | UN | وأقرت محكمة برنو الاقليمية هذا الحكم بحكمها الصادر في ١١ آذار/مارس ٧٨٩١،غير أن صاحب البلاغ رفض تسليم يتكا إلى أمها. |