ويكيبيديا

    "l'auteur des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجاني
        
    • مرتكب العنف
        
    • مرتكب الجريمة
        
    • مرتكب أعمال
        
    • صاحبة البلاغ على
        
    • صاحبة البلاغ من
        
    • للجاني
        
    • أن يُكلّف المُدعى عليه بالحضور عن
        
    • يكون مرتكب
        
    • يُكلّف المُدعى عليه بالحضور عن طريق
        
    • كان مرتكب
        
    • من المعتدي
        
    Les tribunaux peuvent imposer différentes mesures à l'auteur des violences pour une période allant d'un mois à un an. UN ويمكن للمحكمة أن تفرض على الجاني تدابير لفترة تتراوح من شهر واحد إلى عام واحد.
    Dans le second cas de figure, c'est à la victime qu'il appartient de rechercher la responsabilité pénale de l'auteur des infractions. UN وفيما يتعلّق بالقضايا الجنائية ذات الطابع الخاص تقع على عاتق الضحية مهمة تحديد ما إذا كان المطلوب هو تحميل الجاني مسؤولية جنائية.
    Il incombait à l'État d'assurer cette protection, que l'auteur des violences soit un acteur étatique ou non étatique. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية ضمان هذه الحماية بغض النظر عما إذا كان مرتكب العنف دولة أو جهة مغايرة.
    Les victimes appartenaient à un groupe de 10 personnes interpelées dans un bâtiment abandonné par l'auteur des faits qui les soupçonnait d'avoir volé un téléphone mobile. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    projet de loi sur l'éloignement de l'auteur des actes de violence dans les plus brefs délais. UN :: مشروع قانون بشأن استبعاد مرتكب أعمال اعنف في أقرب فرصة.
    Contestation par l'auteur des points qui lui ont été attribués à un concours de recrutement en vue de l'obtention d'un poste d'enseignant à l'université UN الموضوع: اعتراض صاحبة البلاغ على الدرجات التي حصلت عليها في مسابقة عامة لشغل منصب أستاذ جامعي
    L'État partie a donné à l'auteur des informations contradictoires. UN وقد كانت المعلومات التي تلقتها صاحبة البلاغ من الدولة الطرف متضاربة.
    En d'autres termes, l'auteur des violences n'est pas autorisé à vivre au foyer familial. UN وبعبارة أخرى فإنه لا يُسمح للجاني بالعيش في بيت الأسرة.
    Traite des êtres humains au détriment de personnes placées sous la responsabilité, la tutelle ou la supervision de l'auteur des faits, ou en thérapie avec celui-ci UN الاتجار بالبشر في حق شخص يخضع لرعاية الجاني أو وصايته أو رقابته أو يعالج لديه
    Le fils de l'auteur a par ailleurs été désigné comme étant l'auteur des crimes dans des documents relatifs à l'enquête. UN فقد أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق.
    De même, l'auteur des violences peut également être amené à payer les frais médicaux de la victime en cas de traitement. UN وبالمثل، فإن الجاني يتحمل أيضا النفقات الطبية للمجني عليه لمعالجة الأضرار.
    Elle peut être aggravée quand l'auteur des faits est un membre de la famille de l'enfant. UN ويمكن أن تكون أكثر صرامة عندما يكون الجاني هو أحد أفراد أسرة الطفل.
    à modifier la législation en vue de permettre expulsion immédiate et l'interdiction de retour de l'auteur des violences au domicile, UN :: تعديل التشريع بما يتيح بالاستبعاد الفوري وخطر عودة مرتكب العنف المنزلي،
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Un policier doit pouvoir permettre à la victime de témoigner sans crainte et doit la séparer de l'auteur des faits. UN وعلى ضابط الشرطة أن يُمكَّن الضحية من الإدلاء بشهادتها دون ما خوف، وعليه أن يفصل بينها وبين مرتكب العنف.
    1. l'auteur des faits a constitué, organisé ou dirigé une bande organisée aux fins de traite d'êtres humains, y a adhéré ou y a participé; UN إذا كان مرتكب الجريمة قد أنشأ أو نظم أو أدار جماعة إجرامية منظمة للاتجار بالبشر أو انضمّ إليها أو شارك فيها؛
    7. l'auteur des faits est un agent de l'État ou de la fonction publique, et commet le crime par abus de pouvoir ou abus de l'autorité que lui confèrent ses fonctions. UN إذا كان مرتكب الجريمة موظفاً عاماً أو مكلفاً بخدمة عامة، وارتكبها من خلال استغلال وظيفته أو خدمته العامة؛
    La responsabilité du respect des mesures conservatoires incombe à l'auteur des actes de violence familiale. UN وتقع على مرتكب أعمال العنف الأسري مسؤولية الامتثال لتدابير الحماية الصادرة بهذا الشأن.
    De nombreux systèmes juridiques autorisent la victime de violence familiale à rester au domicile du foyer et exigent le départ de l'auteur des violences. UN وتُجيز العديد من الأنظمة القانونية لضحية العنف المنزلي البقاء في منزل الأسرة، وتقضي بإبعاد مرتكب أعمال العنف عن المنزل.
    Contestation par l'auteur des points qui lui ont été attribués à un concours de recrutement en vue de l'obtention d'un poste d'enseignant à l'université UN الموضوع: اعتراض صاحبة البلاغ على الدرجات التي حصلت عليها في مسابقة عامة لشغل منصب أستاذ جامعي
    L'État partie a donné à l'auteur des informations contradictoires. UN وقد كانت المعلومات التي تلقتها صاحبة البلاغ من الدولة الطرف متضاربة.
    L'aspect pénal de l'intervention est conçu comme un élément d'une approche plus générale dont l'élément essentiel est le traitement obligatoire de l'auteur des actes de violence et la fourniture à la victime d'une assistance par la collectivité. UN ويعتبر الجانب الجنائي من التدخل جزءا واحدا من نهج أشمل يتركز حول توفير العلاج اﻹلزامي للجاني والمساعدة المجتمعية للضحية.
    Pour ce faire, l'auteur des faits doit être cité via l'intervention d'un huissier et lors d'audience, la victime doit se constituer partie civile. UN ولهذا الغرض، يجب أن يُكلّف المُدعى عليه بالحضور عن طريق مُحضر، ويتعين على الضحية أن تدعي بالحق المدني خلال جلسة الاستماع.
    Au Queensland en revanche, l'infraction n'implique pas nécessairement que l'auteur des actes de torture soit un agent de la fonction publique. UN غير أن تكييف الجريمة في كوينزلاند لا يشترط أن يكون مرتكب التعذيب موظفاً عمومياً.
    c) Exiger que l'auteur des sévices suive un programme antiviolence tel qu'approuvé par le Directeur de la protection sociale afin qu'il change l'attitude et le comportement qui ont donné lieu à l'ordonnance de protection. UN (ج) وأن تطلب من المعتدي حضور برنامج لمكافحة العنف موافق عليه من مدير الرعاية الاجتماعية، بهدف تغيير اتجاهه وسلوكه الذي أدى إلى منح الأمر الزجري بالمنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد