Au nom de: l'auteur et son fils décédé, Tashkenbaj Moidunov | UN | الشخص المدعي أنه الضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفي، طاشكنباج مويدونوف |
l'auteur et son fils décédé, Roberto Castañeda González | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفّى روبرتو كاستانيادا غونزاليس |
l'auteur et son fils décédé, Tashkenbaj Moidunov | UN | الشخص المدعي أنه الضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفي، طاشكنباج مويدونوف |
l'auteur et son fils décédé, Orif Eshonov | UN | الشخصان المُدعيان أنهما ضحيتان: صاحب البلاغ وابنه المتوفى، أوريف إيشونوف |
À Port Hedland, l'auteur et son fils ont été détenus dans une cellule d'isolement sans fenêtre ni toilettes. | UN | وفي هذا المركز، أودع صاحب البلاغ وابنه في زنزانة انفرادية غير مجهزة بنافذة ولا بمرحاض. |
Au nom de: l'auteur et son fils | UN | الشخصان المدعان أنهما ضحيتان: صاحبة البلاغ وابنها |
l'auteur et son fils | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحبة البلاغ وابنها |
Au nom de : l'auteur et son fils | UN | الضحايا حسب الادعاء: صاحبة البلاغ وابنها |
Pendant l'enquête préliminaire, l'auteur et son fils ont demandé, en vain, que celuici soit soigné par un médecin. | UN | وخلال التحقيق الأولي، طلبت صاحبة البلاغ وابنها رعاية طبية لـه لكن دون جدوى. |
l'auteur et son fils Menouar Madoui | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي |
l'auteur et son fils Menouar Madoui | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي |
l'auteur et son fils sont arrivés en Suède le 23 décembre 1997 et ont déposé une demande de statut de réfugié le 29 décembre 1997. | UN | وقد وصلت صاحبة البلاغ وابنها إلى السويد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997 وطلبت اللجوء في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
2.7 l'auteur et son fils sont arrivés en Suède le 23 décembre 1997, et ils ont demandé l'asile le 29 décembre 1997. | UN | 2-7 ووصلت صاحبة البلاغ وابنها إلى السويد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997 وطلبت اللجوء في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
La lecture de ces dispositions mène objectivement à la conclusion que toute plainte concernant les violations dont l'auteur et son fils ont été victimes serait non seulement déclarée irrecevable, mais aussi pénalement réprimée. | UN | وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً. |
La lecture de ces dispositions mène objectivement à la conclusion que toute plainte concernant les violations dont l'auteur et son fils ont été victimes serait non seulement déclarée irrecevable, mais aussi pénalement réprimée. | UN | وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً. |
l'auteur et son fils ne sont pas représentés par un conseil. | UN | ولا يمثل صاحبة البلاغ وابنها محامٍ. |
Un déjeuner et des rafraîchissements ont également été servis à tous les passagers pendant le vol par lequel l'auteur et son fils ont été transférés de Sydney à Port Hedland. | UN | كما وُزِّع الغذاء ووُزِّعت المرطبات على جميع الركاب أثناء الرحلة عند ترحيل صاحب البلاغ وابنه من سيدني إلى بورت هيدلاند. |
Chaque chambre est éclairée par la lumière naturelle et on peut y loger quatre personnes; l'auteur et son fils se trouvaient dans une chambre de ce type. | UN | وكل غرفة تتمتع بالنور الطبيعي وتتسع لأربعة أشخاص، وقد كان صاحب البلاغ وابنه ينزلان في إحدى هذه الغرف. |
l'auteur et son fils | UN | الشخص المدعي أنه ضحية: صاحب البلاغ وابنه |
La Cour a fondé sa conclusion sur le fait que l'enfant n'avait jamais porté le nom de l'auteur, et que ce nom n'avait donc jamais été le signe extérieur d'un lien entre l'auteur et son fils. | UN | وقد بنت المحكمة حكمها هذا على أساس أن الطفل لم يحمل قط اسم عائلة صاحب البلاغ، وبالتالي فإن ذلك لم يشكل مطلقاً أي دلالة خارجية على وجود علاقة بين صاحب البلاغ وابنه. |
Si on les avait laissé entrer dans le pays, l'auteur et son fils seraient devenus des immigrants clandestins. | UN | ولو سمحت أستراليا لصاحب البلاغ وابنه بالدخول، لكانا مهاجرين بطريقة غير مشروعة. |