ويكيبيديا

    "l'auteur pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صاحب البلاغ في
        
    • صاحب البلاغ بتهمة
        
    • صاحب البلاغ بشأن
        
    • صاحب البلاغ كي
        
    • صاحب البلاغ بسبب
        
    • صاحب البلاغ عن
        
    • صاحب البلاغ بتهم
        
    • صاحب البلاغ بجريمة
        
    • صاحب البلاغ بخصوص
        
    • صاحب البلاغ على
        
    • صاحب البلاغ لإبداء
        
    • لصاحب البلاغ بتهمة
        
    • لصاحب البلاغ بهدف
        
    • يقدمه صاحب البلاغ
        
    • مبالغ مالية عن
        
    Aucune décision motivée n'a été rendue, et les efforts de l'auteur pour obtenir copie des pièces du procès sont restés vains. UN ولم يصدر حكم مسبب، وفشلت جهود صاحب البلاغ في الحصول على نسخ من وثائق المحاكمة المتعلقة بقضيته.
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public Questions de procédure: Irrecevabilité pour défaut de fondement UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    . Aucun recours n'a jamais été ouvert à l'auteur pour ce qui est de la plainte pour discrimination. UN ولم تكن هناك قط أي سبل انتصاف متاحة فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز.
    La réponse de l'État partie devrait être transmise à l'auteur pour observations. UN ينبغي إرسال رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يبدي تعليقاته على ذلك الرد.
    Selon lui, le fait que la police n'a jamais intenté une action contre l'auteur pour violation de l'article 343 montre qu'elle savait qu'il n'était pas coupable. UN ويحاج بأن عدم قيام الشرطة برفع قضية على صاحب البلاغ بسبب انتهاك المادة 343 يبين أنها كانت تعلم أنه غير مذنب.
    La seule question restante qui pouvait se poser au titre de l'article 17 était celle de savoir si le fait que l'État partie n'avait pas indemnisé l'auteur pour la confiscation de ses biens continuait de produire des effets. UN والسؤال الوحيد المتبقي الذي يمكن طرحه بموجب المادة 17 هو معرفة ما إذا كان عدم تعويض الدولة الطرف صاحب البلاغ عن مصادرة أملاكه لا يزال يُحدث آثاراً.
    7.3 L'État partie explique qu'en 2002 les autorités kirghizes lui ont transmis une procédure pénale engagée contre l'auteur pour meurtre, vol, détention de stupéfiants, banditisme et vol de documents. UN 7-3 وتؤكد الدولة الطرف أنها تلقت في عام 2002 دعوى جنائية مرفوعة ضد صاحب البلاغ بتهم القتل والسرقة وحيازة المخدرات بصورة غير قانونية واللصوصية وسلب وثائق.
    En conséquence, le Tribunal suprême a maintenu la condamnation de l'auteur pour appartenance à une bande armée. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    L'enquête sur cette charge est d'après l'auteur apparemment toujours en cours, alors que l'État partie indique qu'aucune procédure judiciaire n'est suivie contre l'auteur pour trafic d'armes. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن التحقيق في هذه التهمة لم ينته بعد فيما يبدو، في حين تفيد الدولة الطرف بعدم وجود دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ بخصوص الاتجار بأسلحة.
    Objet: Condamnation de l'auteur pour une infraction au Code de la route UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ في مخالفة مرور
    Condamnation de l'auteur pour une infraction au Code de la route UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ في مخالفة مرور
    Son ex-épouse a quitté Paris et les efforts faits par l'auteur pour retrouver l'école que fréquentaient ses fils n'ont pas abouti. UN وانتقلت زوجته السابقة من باريس، ولم تنجح جهود صاحب البلاغ في التحقق من مكان التحاق ولديه بالدراسة.
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    L'action engagée par l'auteur pour enrichissement sans cause devrait être considérée comme une répétition de la même demande. UN وينبغي النظر إلى ادعاء صاحب البلاغ بتهمة الإثراء غير المشروع على أنه تكرار للشكوى نفسها.
    Plus précisément, le Gouvernement des États-Unis a demandé au tribunal de condamner à nouveau l'auteur pour tous les chefs d'inculpation, à l'exception du chef d'inculpation no 93 d'obstruction à la justice. UN وبالتحديد، طلبت الولايات المتحدة أن تعيد المحكمة النظر في الأحكام الصادرة في حق صاحب البلاغ بشأن كل ما ورد في لائحة الاتهام، باستثناء التهمة 93 المتعلقة بعرقلة سير العدالة.
    Les observations de l'État partie ont été adressées à l'auteur, pour commentaires, le 20 octobre 2010. UN في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يعلق عليها.
    L'État partie conclut que l'ouverture d'une procédure administrative contre l'auteur pour production et distribution illégales de produits de presse ne contrevient pas aux prescriptions du Pacte et que par conséquent les droits que l'auteur tient du Pacte n'ont pas été violés. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إقامة دعاوى إدارية ضد صاحب البلاغ بسبب إنتاج وتوزيع منتجات إعلام بشكل غير قانوني لا تخالف شروط العهد، وبالتالي فهي لا تنتهك حقوق صاحب البلاغ التي يضمنها العهد.
    La seule question restante qui pouvait se poser au titre de l'article 17 était celle de savoir si le fait que l'État partie n'avait pas indemnisé l'auteur pour la confiscation de ses biens continuait de produire des effets. UN والسؤال الوحيد المتبقي الذي يمكن طرحه بموجب المادة 17 هو معرفة ما إذا كان عدم تعويض الدولة الطرف صاحب البلاغ عن مصادرة أملاكه لا يزال يُحدث آثاراً.
    7.3 L'État partie explique qu'en 2002 les autorités kirghizes lui ont transmis une procédure pénale engagée contre l'auteur pour meurtre, vol, détention de stupéfiants, banditisme et vol de documents. UN 7-3 وتؤكد الدولة الطرف أنها تلقت في عام 2002 دعوى جنائية مرفوعة ضد صاحب البلاغ بتهم القتل والسرقة وحيازة المخدرات بصورة غير قانونية واللصوصية وسلب وثائق.
    En conséquence, la Cour suprême a maintenu la condamnation de l'auteur pour appartenance à une bande armée. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    L'enquête sur cette charge est d'après l'auteur apparemment toujours en cours, alors que l'État partie indique qu'aucune procédure judiciaire n'est suivie contre l'auteur pour trafic d'armes. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن التحقيق في هذه التهمة لم ينته بعد فيما يبدو، في حين تفيد الدولة الطرف بعدم وجود دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ بخصوص الاتجار بأسلحة.
    Les risques que représente l'état du rachis cervical de l'auteur pour sa santé et pour sa vie UN المخاطر التي تمثلها حالة فقرات رقبة صاحب البلاغ على صحته وحياته
    La réponse de l'État partie a été envoyée à l'auteur pour commentaires. UN وأُحيل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته.
    Le 18 juin 2009, le Bureau du Procureur a requis la mise en accusation de l'auteur pour détournement de fonds. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2009، وجه مكتب المدعي العام اتهاماً رسمياً لصاحب البلاغ بتهمة الاختلاس.
    Elle affirme qu'elle n'a pas insisté sur l'appartenance religieuse de l'auteur pour décrédibiliser le témoignage de ce dernier. UN ويرى المجلس أن قراره لم يناقش مسألة الانتماء الديني لصاحب البلاغ بهدف دحض أقواله.
    Le bien-fondé des arguments avancés par l'auteur pour expliquer qu'il n'a pas fait valoir ses droits dans un délai raisonnable ne peut pas être justifié ex post facto par le caractère convaincant ou non du prétexte subjectif présenté, ou sinon le principe ignorantia legis non excusat est vide de sens. UN وإذا كان هناك معنى لمبدأ لا يمكن التعلل بالجهل بالقانون، فإن التفسير الذي يقدمه صاحب البلاغ لعدم المطالبة بحقوقه في غضون فترة زمنية معقولة لا يمكن أن يتوقف على مدى نجاحه لاحقاً في تقديم حجة ذاتية تبرر تأخره في تقديم شكوى إلى اللجنة.
    En 1995 et 1996 respectivement, le tribunal civil no 2 de la circonscription judiciaire de Cali et le tribunal supérieur de Popayán se sont prononcés en faveur de l'auteur et ont ordonné la restitution de l'embarcation et l'indemnisation de l'auteur pour les dommages causés au bateau ainsi que pour le manque à gagner. UN وفي عام 1995 وعام 1996، على التوالي، قضت الدائرة الثانية لمحكمة كالي المدنية، والمحكمة العليا لبوبايان لصالح صاحب البلاغ وأمرت برد القارب إلى الشركة، ودفع مبالغ مالية عن الأضرار التي لحقت به، إضافة إلى تعويض عن الخسائر المالية التي تكبدها نتيجة عدم استخدام القارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد