ويكيبيديا

    "l'auteur réaffirme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً
        
    • يكرر صاحب البلاغ
        
    • ويكرر صاحب البلاغ التأكيد
        
    • يؤكد صاحب البلاغ مجدداً
        
    • وتكرر صاحبة البلاغ قولها
        
    • يكرّر صاحب البلاغ
        
    • أكد صاحب البلاغ مجدداً
        
    • أكد صاحب البلاغ من جديد
        
    • أكّد صاحب البلاغ مجدداً
        
    • أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى
        
    • يؤكد صاحب البلاغ على
        
    • يؤكد صاحب البلاغ من جديد
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ مجدّداً
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ من جديد
        
    L'auteur réaffirme que sa détention en vertu de ce décret a représenté une violation des droits consacrés à l'article 9 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    L'auteur réaffirme en grande partie les commentaires formulés précédemment. UN وفي هذه التعليقات، يكرر صاحب البلاغ إلى حد كبير التعليقات الواردة في رسالته السابقة.
    L'auteur réaffirme qu'il a décrit ces mauvais traitements en détail dans sa plainte du 27 octobre 1999. UN ويكرر صاحب البلاغ التأكيد أنه وصف بتفصيل إساءة المعاملة التي تعرض لها في شكواه المقدمة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    5. Dans une lettre en date du 4 octobre 2007, L'auteur réaffirme que le système juridique espagnol ne satisfait pas aux prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN 5- في رسالة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن النظام القضائي الإسباني لا يفي بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    L'auteur réaffirme que son fils lit avec difficulté et que par conséquent il ne savait pas ce qu'il signait. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    L'auteur réaffirme en grande partie les commentaires formulés précédemment. UN وفي هذه التعليقات، يكرّر صاحب البلاغ إلى حد كبير التعليقات الواردة في رسالته السابقة.
    L'auteur réaffirme en outre ses allégations selon lesquelles une demande en récusation ne constitue pas un recours utile contre le manque d'impartialité d'un juge. UN كما أكد صاحب البلاغ مجدداً ادعاءاته ومؤداها أن تقديم طلب لرد قاض لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً في مواجهة عدم حياد القاضي.
    6.4 L'auteur réaffirme que S. P. a été témoin des tortures qu'il a subies au poste de police du district. UN 6-4 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن السيد س. ب. شهد تعذيبه في مخفر شرطة المقاطعة.
    6.4 L'auteur réaffirme que S. P. a été témoin des tortures qu'il a subies au poste de police du district. UN 6-4 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن السيد س. ب. شهد تعذيبه في مخفر شرطة المقاطعة.
    5.7 L'auteur réaffirme qu'il n'a pas disposé d'assez de temps pour préparer sa défense. UN 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours disponibles. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يكرر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    7.2 Concernant la situation de toute la famille en Roumanie, L'auteur réaffirme que T. G. a la double nationalité roumaine et ukrainienne. UN 7-2 وفيما يتعلق بوضع أسرته في رومانيا، يكرر صاحب البلاغ أن زوجته مزدوجة الجنسية وأن لديها الجنسيتين الرومانية والأوكرانية.
    5.3 En ce qui concerne sa condition de prisonnier inscrit au FIES, L'auteur réaffirme qu'il a subi un régime pénitentiaire inhumain et discriminatoire. UN 5-3 وبخصوص إدراجه على قائمة السجناء الخاضعين لمراقبة خاصة، يكرر صاحب البلاغ أنه خضع لنظام سجن تمييزي ولا إنساني.
    L'auteur réaffirme son attachement profond au port du turban de par sa religion et rejette l'argument de l'État partie pour lequel la restriction ne serait que ponctuelle. UN ويكرر صاحب البلاغ التأكيد على تمسكه العميق بارتداء العمامة بأمر من دينه ويرفض الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن القيد إنما هو استثنائي.
    L'auteur réaffirme qu'il a décrit ces mauvais traitements en détail dans sa plainte du 27 octobre 1999. UN ويكرر صاحب البلاغ التأكيد أنه وصف بتفصيل إساءة المعاملة التي تعرض لها في شكواه المقدمة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    7. Dans sa réponse du 10 octobre 2005, L'auteur réaffirme que l'État partie s'est borné à transmettre ses requêtes à l'Autriche, et n'a pris aucune position quant à l'enlèvement des enfants ou à la protection accordée à la mère par l'Autriche. UN 7- في ردّ مؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن الدولة الطرف اكتفت بإحالة طلباته إلى النمسا دون أن تتخذ أي موقف بشأن اختطاف أطفاله ولا بشأن الحماية التي تقدمها النمسا لأمهم.
    L'auteur réaffirme que son fils lit avec difficulté et que par conséquent il ne savait pas ce qu'il signait. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours disponibles. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يكرّر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    2.8 Le 17 août 2004, L'auteur réaffirme que la décision du Ministre était prise à l'avance et qu'elle atteste de la discrimination dont il a été victime en tant qu'homme politique, à cause de ses opinions et de son attachement aux valeurs démocratiques. UN 2-8 وفي 17 آب/أغسطس 2004، أكد صاحب البلاغ مجدداً أن قرار الوزير كان مُعدّاً سلفاً وأنه دليل على أفعال التمييز التي تعرض لها كسياسي بسبب آرائه السياسية وتمسكه بقيم الديمقراطية.
    L'auteur réaffirme qu'il est toujours emprisonné à la suite de sa condamnation à quinze ans de prison pour détournement de fonds publics, et que l'État partie refuse de donner effet aux constatations du Comité. UN أكد صاحب البلاغ من جديد أنه ظل مسجوناً بناءً على حكم بالسجن لمدة 15 سنة بتهمة اختلاس أموال عامة، وأن الدولة الطرف ترفض إنفاذ آراء اللجنة.
    5.7 En ce qui concerne le fond, L'auteur réaffirme qu'il a établi prima facie le bien-fondé de sa communication. UN 5-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أكّد صاحب البلاغ مجدداً أنه قدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    8.1 Dans une lettre du 1er février 2010, L'auteur réaffirme que l'État partie a violé les droits de son époux, qui a subi des tortures physiques après son arrestation le 28 octobre 1997. UN 8-1 في 1 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق زوجها، حيث تعرض لتعذيب جسدي بعد اعتقاله في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    L'auteur réaffirme donc que l'État partie a violé l'article 7 à l'égard d'Idriss et de Juma Aboufaied, à plusieurs titres. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    L'auteur réaffirme donc qu'il a été atteint dans son droit de faire examiner sa condamnation, qu'il tient du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN لذا يؤكد صاحب البلاغ من جديد أن حقه في أن يعاد النظر في حكم إدانته قد انتُهك وأن في ذلك خرقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    L'auteur réaffirme que sa condamnation était fondée essentiellement sur ce témoignage et que les autorités judiciaires n'ont procédé à aucune enquête pour déterminer l'origine de l'argent des comptes de l'entreprise Export Café Ltda. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدّداً أن إدانته استندت في المقام الأول إلى هذه الشهادة وأن السلطات القضائية لم تجر أي تحقيق لتحديد مصدر أموال حسابات شركة إكسبورت كافي المحدودة.
    L'auteur réaffirme que la loi no 7/2003, publiée le 31 juillet 2003 et entrée en vigueur le 1er août 2003, contient une disposition provisoire qui est inconstitutionnelle parce qu'elle est d'application rétroactive. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    L'auteur réaffirme qu'il est le seul candidat de sa catégorie à avoir dû passer un test de personnalité. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه الوحيد الذي خضع لاختبار الشخصية من بين مقدمي طلبات التوظيف الآخرين الذين هم في حالته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد