Dans l'autoévaluation de la maturité fonctionnelle de 2012, le développement durable apparaissait de façon récurrente dans les réponses des responsables. | UN | وفي التقييم الذاتي للنضج التنظيمي عام 2012، كان التركيز على التنمية المستدامة أحد المواضيع المتكررة في تعليقات المديرين. |
Six pays ont bénéficié d'une assistance afin de compléter la liste de contrôle pour l'autoévaluation. | UN | وقُدّمت مساعدة إلى ستة بلدان من أجل ملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
l'autoévaluation du Comité mixte, commencée à la cinquante-septième session, serait reprise dans le rapport demandé; | UN | وسيُدْرَج التقييم الذاتي للمجلس، الذي بدأ أيضا في دورته السابعة والخمسين، ضمن ذلك التقرير؛ |
Un ouvrage sur l'approche interculturelle dans l'enseignement a été élaboré à l'intention des instituteurs, et un carnet de bord pour le suivi et l'autoévaluation à l'école a été établi. | UN | كتاب من أجل معلمي المرحلة الابتدائية، ودليل عمل بعنوان: المتابعة والتقييم الذاتي في المدرسة وانطلاقا منها. |
Il procède chaque année à l'autoévaluation de tous ses sous-programmes et à d'autres opérations d'évaluation. | UN | وهذا يشمل إجراء تقييم ذاتي سنوي لجميع برامجه الفرعية وإجراء عمليات التقييم الأخرى. |
Services consultatifs concernant l'autoévaluation des risques et du contrôle du programme d'éradication de la poliomyélite | UN | مهمة تقديم الخدمات الاستشارية المتصلة بالتقييم الذاتي للمخاطر والرقابة لبرنامج شلل الأطفال |
Elle ne doit pas être confondue avec le suivi, qui est une fonction de gestion liée à l'autoévaluation et à l'établissement de rapports. | UN | وينبغي ألا يُخلط مع الرصد، الذي يعد مهمة إدارية للتقييم الذاتي والإبلاغ. |
Cela signifie que les États devront aller jusqu'au bout de ces parties de la liste de contrôle pour l'autoévaluation. | UN | وهذا يعني أن على الدول أن تملأَ هذين الجزأين من قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
En 2008, elle a organisé un atelier d'initiation aux négociations à l'OMC sur cette question et sur la méthode de l'autoévaluation. | UN | وعقدت في عام 2008 حلقة عمل للتوعية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ومنهجية التقييم الذاتي. |
Les réformes proposées sont appliquées uniquement au Siège, mais tous les postes d'affectation participent à l'autoévaluation. | UN | وفي حين أن الإصلاحات المقترحة يجري تنفيذها فقط في المقر، فإن كافة مقار العمل قد اشتركت في ممارسة التقييم الذاتي. |
Comme dans le cas de la DLA, l'octroi de cette prestation n'est pas soumis à des conditions de ressources et les montants versés ne sont pas imposables et l'accent est mis sur l'autoévaluation. | UN | و يجري التشديد على التقييم الذاتي كما هو الحال بالنسبة لبدل معيشة العجزة. |
Un représentant a cité une référence faite dans le rapport de l'Expert indépendant à l'autoévaluation et au suivi comme faisant parties intégrantes du pacte pour le développement. | UN | وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية. |
53. L'adaptation a également constitué un élément important de l'autoévaluation. | UN | 53- وكان التكيف كذلك عنصراً رئيسياً جرى بحثه في التقييم الذاتي. |
l'autoévaluation est pratiquée de façon instinctive par les responsables − qui ne reçoivent aucune formation particulière dans ce domaine et à qui le DOMP ne donne pas de directives générales concernant la méthode à suivre. | UN | ويستخدم نهج التقييم الذاتي من قبل الإدارة بدون توفر تدريب محدد في مجال التقييم أو بدون تقديم توجيهات عامة من إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بشأن تقنيات التقييم. |
Les mesures en cours d'application permettront d'améliorer la collecte des données et les systèmes de suivi, et aussi de renforcer l'autoévaluation. | UN | وسوف تشمل التدابير المتخذة إجراء تحسينات في نظم جمع البيانات ورصدها وتعزيز التقييم الذاتي. |
Les conclusions des réunions consacrées à l'autoévaluation sont présentées aux réunions conjointes des secrétaires exécutifs. | UN | ونتائج اجتماعات التقييم الذاتي تٌبلغ للاجتماعات المشتركة للأمناء التنفيذيين. |
Le Groupe a donc été chargé d'inclure l'autoévaluation dans l'ensemble des opérations de contrôle. | UN | وهكذا عُهد الى هذه الوحدة بمهمة دمج التقييم الذاتي في عملية الرصد. |
Le Groupe a donc été chargé d'inclure l'autoévaluation dans l'ensemble des opérations de contrôle. | UN | وهكذا عُهد الى هذه الوحدة بمهمة دمج التقييم الذاتي في عملية الرصد. |
En outre, il indique que les évaluations mentionnées dans le document ne se limitent pas à l'autoévaluation. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أشار إلى أن عمليات التقييم المشار إليها في الورقة لم تكن قاصرة على التقييم الذاتي. |
l'autoévaluation n'est pas nouvelle au sein du système des Nations Unies et ce n'est pas la seule méthode d'évaluation préconisée au niveau des pays. | UN | والتقييم الذاتي ليس بالأمر الجديد بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، وهو لا يقدم بوصفه المنهجية الوحيدة أو النهج الوحيد في مجال التقييم على الصعيد القطري. |
On ne pratique nulle part l'autoévaluation des sous-programmes par rapport aux objectifs : la dernière en date remonte à 1992. | UN | ولا يوجد تقييم ذاتي للبرامج الفرعية في ضوء اﻷهداف. وكان آخر تقييم قد أجري في عام ١٩٩٢. |
Sa délégation se félicite de l'autoévaluation du Bureau, mais elle demande des éclaircissements au sujet de la proposition du Secrétaire général concernant un examen de ses opérations par un groupe d'experts extérieurs. | UN | ووفدها يرحب بالتقييم الذاتي للمكتب، ولكنه يود أن يستوضح مقترح الأمين العام الداعي إلى استعراض عمليات المكتب من جانب فريق من الخبراء الخارجيين. |
Il félicite l'État partie pour l'autoévaluation critique à laquelle il s'est livré au cours du dialogue. | UN | وتُثني اللجنة على الدولة الطرف للتقييم الذاتي النقدي الذي أجرته أثناء الحوار معها. |
Une synthèse des autoévaluations achevées effectuée par le Programme mondial d'aide à l'autoévaluation des capacités nationales mettait en évidence les besoins suivants en matière de capacités: | UN | ويشير توليف لما اكتمل من التقييمات الذاتية للقدرات الوطنية أعده البرنامج العالمي للدعم إلى وجود الاحتياجات التالية فيما يتعلق بالقدرات: |