ويكيبيديا

    "l'autonomie locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكم الذاتي المحلي
        
    • للحكم الذاتي المحلي
        
    • الاستقلال الذاتي المحلي
        
    • الاستقلال المحلي
        
    • والحكم الذاتي المحلي
        
    • وتمكين الناخبين
        
    • بالحكم الذاتي المحلي
        
    • الاستقلالية المحلية
        
    • الحكم الذاتي المحلية
        
    • والاستقلال الذاتي المحلي
        
    • لمبدأ الاستقلال الذاتي
        
    • نظام الحكم الذاتي
        
    La République de Serbie se compose de 150 communes dotées de l'autonomie locale et de 23 villes. UN ويتألف التنظيم الإقليمي لجمهورية صربيا من 150 بلدية تمارس الحكم الذاتي المحلي و23 مدينة.
    L'Andorre avait signé récemment la Charte européenne de l'autonomie locale. UN وقد وقعت أندورا مؤخراً على ميثاق الحكم الذاتي المحلي.
    L'organisation a pour but de promouvoir les valeurs de l'autonomie locale grâce à la coopération entre les gouvernements locaux et, plus largement, au sein de la communauté internationale UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    La Suède a également ratifié la Charte européenne de l'autonomie locale. UN وقد صدقت السويد أيضاً على الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي.
    L'Assemblée générale devrait débattre d'une résolution affirmant que l'autonomie locale est un principe universel qui doit être respecté. UN ينبغي أن تتناقش الجمعية العامة بشأن قرار يؤكد ويحترم الاستقلال الذاتي المحلي كمبدأ عالمي.
    Il est essentiel de renforcer l'autonomie locale et d'accroître la participation de la population au règlement des questions de développement local. UN ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية.
    Le Gouvernement a jusqu'au 1er juillet de cette année pour élaborer un cadre conceptuel en faveur de l'autonomie locale. UN ويجب على الحكومة وضع مفهوم بشأن تنمية الحكم الذاتي المحلي قبل يوم 1 تموز/ يوليه من هذه السنة.
    Rapport sur l'état d'avancement de du projet de Charte mondiale de l'autonomie locale : rapport du Directeur exécutif UN تقرير مرحلي عن إعداد الميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي المحلي: تقرير المدير التنفيذي
    Il est nécessaire de favoriser à la fois le développement économique et social, afin d'encourager le développement de la région et de renforcer l'autonomie locale. UN وضروري في نفس الوقت تغذية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فهي تشجع تنمية المنطقة وتعزز الحكم الذاتي المحلي.
    Dix années se sont écoulées depuis que le peuple de Guam a soumis à la puissance administrante une proposition tendant à un élargissement de l'autonomie locale. UN وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي.
    La Géorgie n'a pas encore organisé d'élection des autorités locales ni adopté de loi sur l'autonomie locale. UN ولم تجر جورجيا بعد انتخابات للسلطات المحلية ولم تسُن أي قانون بشأن الحكم الذاتي المحلي.
    La loi fait actuellement l'objet d'une révision, dont l'un des principaux objectifs est de renforcer l'autonomie locale. UN ويشكل تعزيز الحكم الذاتي المحلي أحد الأهداف الرئيسية التي ينشدها هذا التنقيح.
    195. L'État entend développer les conditions propices à la valorisation des initiatives citoyennes, en particulier par le canal de l'autonomie locale. UN 195- وتعتزم الدولة تهيئة الظروف المواتية لإبراز ما في مبادرات المواطنين من قيمة، لا سيما عن طريق الحكم الذاتي المحلي.
    Un autre orateur a fait remarquer que l'autonomie locale n'avait de sens que si elle reposait sur un partenariat entre le pouvoir central, le secteur privé et la société civile. UN وقال آخر إن الحكم الذاتي المحلي يكون له معنى فقط إذا استند إلى شراكات مع الحكومة المركزية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    D'autres ont souligné qu'il fallait promouvoir l'adoption de la Charte mondiale pour l'autonomie locale. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى الحاجة إلى تعزيز اعتماد الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي.
    Un certain nombre de participants ont également souligné l'importance de la Charte mondiale de l'autonomie locale en tant qu'instrument de décentralisation. UN كذلك فإن عددا من المشاركين أبرز أهمية الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي باعتباره أداة للامركزية.
    iv) Un élan décisif à l'élaboration d'une Charte mondiale de l'autonomie locale. UN `4 ' قوة دافعة حاسمة نحو وضع ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي.
    Durant la session initiale de la Convention, les groupes avaient soulevé des questions relatives à l'autonomie locale des régions des minorités ethniques et des discussions de fond auraient eu lieu avec les autorités sur ces questions. UN وأثارت مجموعات وقف إطلاق النار أثناء الدورة التحضيرية للمؤتمر قضايا شملت الاستقلال الذاتي المحلي لمناطق الأقليات الإثنية وقيل إنها أجرت بعض المناقشات الموضوعية مع السلطات بشأن هذه الاهتمامات.
    Ces dimensions doivent donc comprendre le développement d'une participation plus large au niveau local grâce au renforcement de l'autonomie locale au deuxième échelon de l'administration locale. UN وينبغي أن يشمل ذلك تنمية زيادة المشاركة على المستوى المحلي من خلال تعزيز الاستقلال المحلي على المستوى الثاني وهو مستوى الحكومة المحلية.
    Nous nous employons également sans cesse à améliorer la législation électorale et les lois relatives aux médias et à l'autonomie locale. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    Déclaration de Son Excellence Denzil Douglas, Premier Ministre et Ministre des finances, du développement durable, de la mise en valeur des ressources humaines, de l'autonomie locale et de la sécurité sociale de Saint-Kitts-et-Nevis UN بيان دولة السيد دنزل دوغلاس، رئيس الوزراء ووزير المالية والتنمية المستدامة وتنمية الموارد البشرية وتمكين الناخبين والضمان الاجتماعي في سانت كيتس ونيفيس
    Coopérer avec les organisations internationales qui œuvrent en faveur de l'autonomie locale et les autres organisations internationales; UN التعاون مع المنظمات الدولية المعنية بالحكم الذاتي المحلي وغيرها من المنظمات الدولية؛
    Plusieurs délégations ont cependant estimé que l'autonomie locale ne pouvait se substituer à la solidarité entre tous les échelons de la hiérarchie administrative, ajoutant qu'il fallait constituer des partenariats entre le secteur privé et la société civile. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن الاستقلالية المحلية لا تحل محل التضامن بين جميع مستويات الحكومة وشدد على الحاجة إلى الشراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    On a associé à l'entreprise le secteur privé à pied d'oeuvre dans les régions concernées, ainsi que les pouvoirs locaux et les organismes de l'autonomie locale. UN كما بذلت جهود لاجتذاب الأعمال التجارية العاملة في مناطق ومواقع مهمة من زاوية السياحة الإيكولوجية وكذلك السلطات المحلية وهيئات الحكم الذاتي المحلية.
    46. En Albanie, le pouvoir local repose sur les principes de la décentralisation des pouvoirs et de l'autonomie locale. UN 46- وتقوم الإدارة المحلية في جمهورية ألبانيا على مبدأ اللامركزية وتُمارس وفقاً لمبدأ الاستقلال الذاتي.
    De 1990 à 2002, la Pologne a entrepris une réforme de son administration publique, qui a consisté à mettre en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution et aux règles énoncées par la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. UN وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985 وصدقت عليه بولندا في عام 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد