ويكيبيديا

    "l'autonomie personnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقلال الشخصي
        
    • الذاتي الشخصي
        
    • الاستقلالية الشخصية
        
    Le C.P. établit deux types pénaux pour le déplacement261 et les délits commis contre l'autonomie personnelle, tels que la torture, la contrainte illégale et l'internement frauduleux en asile, clinique ou établissement similaire262 UN القانون الجنائي، ينص على نوعين جنائيين من التشرد261 والجرائم المرتكبة ضد الاستقلال الشخصي مثل التعذيب والاكراه غير المشروع ومن أجل تجريم الإلحاق الاحتيالي بملجأ أو عيادة أو مؤسسة مماثلة262،
    Le droit à l'autonomie personnelle est consacré par l'article 16, dans le cadre de la notion concernant le droit de libre développement de la personnalité; UN وتقرر المادة ٦١ الحق في الاستقلال الشخصي في إطار المفهوم المتعلق بالحق في تنمية الشخصية بحرية؛
    Les infractions devraient utiliser un langage non discriminatoire et mettre l'accent sur l'invasion de l'autonomie personnelle. UN ويجب استخدام مصطلحات غير تمييزية لوصف الجرائم ويجب أن تركز على انتهاك الاستقلال الشخصي.
    - La loi sur l'autonomie personnelle, qui vise à promouvoir l'égalité des chances aux personnes dépendantes et à leur famille; UN - قانون الاستقلال الشخصي الذي يرمي إلى توفير فرص متكافئة لمن لا يستطيعون الاعتماد على أنفسهم، وكذلك لأسرهم.
    72. Dans les pays d'Europe orientale, l'autonomie de la minorité revêtait deux formes, à savoir l'autonomie locale et l'autonomie personnelle. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    Cet objectif a été réaffirmé sous un angle différent dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dans laquelle le principe d'insertion a trait à un concept essentiel étroitement lié avec d'autres principes, tels que le respect de l'autonomie personnelle et la prise en compte des diverses situations. UN وقد تناولت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مؤخراً هذا الهدف من زاوية مختلفة حيث أبرزت مبدأ الشمول كمفهوم رئيسي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبادئ أخرى مثل احترام الاستقلالية الشخصية وتقدير الظروف الحياتية المتنوعة.
    l'autonomie personnelle des femmes touchant l'accès aux services de santé dépend de leur statut social. UN 30 - وأضافت أن الاستقلال الشخصي للمرأة فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية يتوقف على طبقتها الاجتماعية.
    Les veuves, essentiellement dans les zones rurales de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie méridionale, font face à des pratiques traditionnelles néfastes comme la discrimination, la marginalisation et les rites de deuil qui restreignent l'autonomie personnelle et l'intégration économique et sociale des veuves. UN وتواجه الأرامل، ولا سيما في ريف أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آٍسيا ممارسات تقليدية ضارة مثل التمييز، والتهميش، وكذلك طقوس الحداد التي تقيّد من الاستقلال الشخصي للأرامل وتحرمهن من المزايا الاقتصادية والاجتماعية.
    d) La loi 30/2006, du 14 décembre 2006, sur la promotion de l'autonomie personnelle et les soins aux personnes en situation de dépendance; UN (د) القانون 30/2006 الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تعزيز الاستقلال الشخصي ورعاية المعالين؛
    Il est indispensable de proposer des services d'aide personnelle aux personnes présentant un handicap intellectuel ou psychosocial pour passer d'une approche médicale à une approche sociale de l'autonomie personnelle en cas de problèmes de santé mentale. UN ويشكل توفير فرص وصول الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والنفسية والاجتماعية إلى المساعدين الشخصيين عنصراً ضرورياً للانتقال من اعتماد النهج الطبي إلى اتباع النهج الاجتماعي المتعلق بقضايا الصحة العقلية مع مراعاة الاستقلال الشخصي.
    d) La loi no 30/2006, du 14 décembre 2006, sur la promotion de l'autonomie personnelle et les soins aux personnes en situation de dépendance; UN (د) القانون 30/2006 الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تعزيز الاستقلال الشخصي ورعاية المعالين؛
    Enfin, il faut mentionner la loi 39/2006, du 14 décembre, sur la promotion de l'autonomie personnelle et la prise en charge des personnes en situation de dépendance, qui appelle d'importants investissements sociaux et financiers et qui a déjà été mentionnée dans les paragraphes 334 à 336 du sixième rapport. UN وأخيراً، ينبغي أن نذكر القانون 39/2006 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر، بشأن دعم الاستقلال الشخصي ورعاية الأشخاص المعالين، الذي يطالِب باستثمار مالي واجتماعي كبير؛ وقد سبق ذِكر ذلك في الفقرات من 334 إلى 336 من التقرير السادس.
    La Loi No. 39/2006 du 14 décembre 2006 relative à la promotion de l'autonomie personnelle et à l'aide aux personnes dépendant d'autrui prévoit des prestations de services et des allocations qui sont expliquées de manière plus détaillée dans la section du présent rapport consacrée à l'exclusion sociale. UN 253 - وينص القانون 39/2006 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر، بشأن تعزيز الاستقلال الشخصي ورعاية المعالين، على تقديم خدمات واستحقاقات اقتصادية يجري توضيحها بتفصيل أكبر في الفصل المعني بـ " الاستبعاد الاجتماعي " من هذا التقرير.
    La loi no 39/2006, du 14 décembre 2006, relative à la promotion de l'autonomie personnelle et à la prise en charge des personnes en situation de dépendance, reconnaît les droits des personnes en situation de dépendance en tant que droits subjectifs des citoyens et établit un système de services sociaux régi par les pouvoirs publics. UN ويقر القانون رقم 39/2006، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، المتعلق بتعزيز الاستقلال الشخصي للمعالين ورعايتهم، بحقوق المعالين بوصفها حقوقا شخصية للمواطنين وينشئ نظام الخدمات الاجتماعية الذي تديره السلطات العامة.
    :: La loi sur l'autonomie personnelle (2006), qui vise à promouvoir l'égalité des chances des personnes dépendantes (malades et personnes handicapées entre autres) et de leur famille; UN - قانون الاستقلال الشخصي (2006)، الذي يرمي إلى توفير فرص متكافئة لمن لا يستطيعون الاعتماد على أنفسهم (كالمرضى والمعوقين وغيرهم)، ولأسرهم
    Les services fournis comprennent hébergement et repas, informations et orientation sociocommunautaire, informations sur les possibilités de rapatriement volontaire assisté, assistance juridique, appui psychologique, insertion socioprofessionnelle, programmes d'alphabétisation et d'enseignement de l'espagnol, orientation sociale et civique et aides spéciales visant à encourager l'autonomie personnelle. UN وتتضمن الرعاية الشاملة الإسكان والإعالة والمعلومات والإرشاد الاجتماعي بشأن الاندماج في المجتمع المحلي، ومعلومات عن المساعدة على العودة الطوعية، ومساعدات قانونية ورعاية نفسية ومساعدات للحصول على عمل وحلقات عمل لمحو الأمية ودروس في اللغة الإسبانية وإرشاد اجتماعي ومدني فضلا عن تقديم مساعدة خاصة لتحقيق الاستقلال الشخصي.
    Quant à l'autonomie personnelle, c'était un système qui était né en Hongrie, où une loi relative aux droits des communautés minoritaires habilitait cellesci à élire leurs propres collectivités locales et nationales. UN أما الحكم الذاتي الشخصي فهو نظام أُنشئ في المجر حيث يوجد قانون مستقل خاص بحقوق جماعات الأقليات يمنحها حق إنشاء هيئات حكم ذاتي محلية ووطنية عن طريق انتخابات منفصلة.
    B. Respect de l'autonomie personnelle UN باء - احترام الاستقلالية الشخصية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد