Un de ces défis est l'emploi et l'autonomisation des jeunes. | UN | ويتمثل أحد هذه التحديات في تشغيل الشباب وتمكينهم. |
La Commission a également formulé des recommandations pour améliorer le bien-être et renforcer l'autonomisation des jeunes. | UN | وقدمت اللجنة أيضاً توصيات لتحسين رفاه الشباب وتمكينهم. |
l'autonomisation des jeunes est nécessaire pour qu'ils puissent participer de manière plus directe aux débats publics, notamment sur des questions les concernant. | UN | وينبغي تمكين الشباب كي يشاركوا على نحو أكثر مباشرة في المناقشات العامة، وبخاصة المناقشات بشأن المسائل التي تهمهم. |
C'est pourquoi le Gouvernement a élaboré des politiques et des programmes axés sur l'autonomisation des jeunes et l'investissement dans la jeunesse. | UN | ولهذا السبب، وضعت الحكومة سياسات وبرامج تركز على تمكين الشباب والاستثمار في الشباب. |
Nombre des nouveaux postes exigent des connaissances hautement spécialisées dans des domaines tels que l'examen des dispositions constitutionnelles, l'appui parlementaire et l'autonomisation des jeunes. | UN | ويتطلب الكثير من الوظائف الجديدة خبرة تخصصية عالية في مجالات مثل الاستعراض الدستوري والدعم البرلماني وتمكين الشباب. |
La création d'emplois pour les jeunes et l'autonomisation des jeunes doivent aller de pair. | UN | وقال إن تشغيل الشباب وتمكين الشباب يجب القيام بهما في وقت واحد. |
Le Centre cherche à rassembler et à exploiter des données factuelles tirées de travaux de recherche et d'appréciations portées au niveau de la communauté et dans un contexte local, en vue de mettre au point des programmes de sensibilisation, d'appuyer le renforcement des systèmes de santé et de promouvoir l'autonomisation des jeunes. | UN | وتسعى المنظمة إلى جمع أدلة مستقاة من البحوث ومن التصورات السائدة على مستوى المجتمعات المحلية وتطبيقها ضمن السياقات المحلية لوضع برامج الدعوة ودعم تعزيز النظم الصحية والنهوض بتمكين الشباب. |
Le Gouvernement botswanais est très attaché au développement et à l'autonomisation des jeunes, comme en témoigne également le fait que les problèmes qui les concernent sont systématiquement abordés dans le discours annuel sur l'état de la nation. | UN | إن التزام حكومة بوتسوانا بتطوير الشباب وتمكينهم دليل آخر على الإدراج المتواصل لمسائلهم في الخطاب السنوي عن حالة الأمة. |
Le Gouvernement malaisien a mis en place une gamme complète de systèmes d'appui nécessaires au renforcement de la participation et de l'autonomisation des jeunes à tous les niveaux. | UN | ولدى حكومة ماليزيا مجموعة كاملة من أنظمة الدعم اللازم لتعزيز مشاركة الشباب وتمكينهم على جميع المستويات. |
Il conviendrait de mettre la présente réunion à profit pour étudier de manière approfondie des modalités permettant de renforcer et d'accélérer la mise en œuvre du Cadre de coopération en ce qui concerne l'emploi et l'autonomisation des jeunes. | UN | وينبغي استغلال الاجتماع الحالي لاستكشاف طرق تعزيز وتعجيل تنفيذ إطار التعاون في مجال تشغيل الشباب وتمكينهم. |
Il a toutefois noté que des efforts supplémentaires et plus ciblés sont nécessaires dans les domaines de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes, du renforcement des capacités et de la réconciliation nationale. | UN | بيد أنه لاحظ أيضاً ضرورة بذل جهود إضافية أكثر استهدافاً في مجالات تشغيل الشباب وتمكينهم وبناء القدرة والمصالحة الوطنية. |
Le thème de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes demeure une question de portée générale, ayant également été abordée au cours des discussions sur l'investissement dans l'agriculture. | UN | ولا يزال تشغيل الشباب وتمكينهم مسألة حاسمة وردت في المناقشات التي جرت بشأن الاستثمار في الزراعة. |
L'emploi et l'autonomisation des jeunes figureront en tête de liste des priorités dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وسيكون توظيف الشباب وتمكينهم مسألة ذات أولوية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Dans le cadre général de l'action menée pour promouvoir la participation, nous avons mis un accent particulier sur l'autonomisation des jeunes marginalisés. | UN | وفي إطار الجهود الأوسع لتعزيز المشاركة، أكدنا بصفة خاصة على تمكين الشباب المهمش. |
À ce titre, l'autonomisation des jeunes et des femmes constitue un autre volet important. | UN | وفي ذلك الصدد يشكل تمكين الشباب والنساء عاملا هاما آخر. |
l'autonomisation des jeunes et leur participation à la conception et à l'évaluation de telles actions demeurent capitales pour en garantir l'efficacité. | UN | ويبقى تمكين الشباب وإشراكهم في وضع هذه الإجراءات وتقييمها أمراً حاسماً لفعاليتها. |
Il sera important de continuer à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des jeunes en encourageant la participation des candidats de ces deux groupes aux élections. | UN | ومن المهم مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الشباب عن طريق تشجيع مشاركة مرشحي المرأة والشباب في الانتخابات. |
La création d'emploi pour les jeunes et l'autonomisation des jeunes doivent aller de pair. | UN | وقال إن تشغيل الشباب وتمكين الشباب يجب القيام بهما في وقت واحد. |
Des débats intenses et passionnants ont eu lieu concernant l'aménagement urbain, l'équité et la prospérité, la création d'emplois, la mobilité urbaine, l'autonomisation des jeunes et des femmes ainsi qu'une série d'autres questions connexes. | UN | وكانت هناك مداولات مكثفة ومثيرة بشأن التخطيط الحضري والعدالة والازدهار وإيجاد فرص العمل والتنقل الحضري وتمكين الشباب والمرأة وسلسلة من المسائل الأخرى ذات الصلة. |
Il a pris acte du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes (PACAJ) pour l'année 2005, constatant que les ministres avaient entériné le cadre de travail en matière de politique compris dans le Plan, et il a pris note du fait que le Plan offrait un choix de possibilités qui pourraient permettre aux gouvernements de choisir des politiques favorables à l'autonomie des jeunes. | UN | وتلقت اللجنة خطة عمل الكومنولث المعنية بتمكين الشباب حتى عام 2005، ولاحظت أن الوزراء أقروا إطار السياسات الذي تجسده هذه الخطة. وأشارت إلى أن الخطة توفر للحكومات طائفة من الخيارات تمكنها من انتقاء السياسات التي تؤدي إلى زيادة مقررات الشباب. |
La politique pour l'emploi des jeunes avait pour fondement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes. | UN | وتقوم عملية تشغيل الشباب في دومينيكا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد خطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب. |
l'autonomisation des jeunes ruraux par la formation professionnelle agricole contribue en outre à accroître la productivité agricole et le niveau des revenus et à réduire la pauvreté. | UN | ويسهم أيضا التمكين للشباب من المناطق الريفية من خلال التدريب على المهارات الزراعية في زيادة الإنتاجية الزراعية، ورفع مستوى الدخل، وخفض حدة الفقر. |
À cet égard, une attention particulière doit être accordée à l'emploi et à l'autonomisation des jeunes, mais aussi à la réforme et au développement de la fonction civile et du secteur de la sécurité. | UN | وإنه يتعين، في هذا الصدد، الاهتمام بعمالة الشباب واستراتيجيات التمكين وبالإصلاح وتطوير الخدمة المدنية وقطاع الأمن. |
Toutefois la question de savoir si les facilitent l'autonomisation des jeunes et améliorent leur qualité de vie ou si elles creusent encore les inégalités et divisions du monde actuel reste posée. | UN | ولكن تظل هناك أسئلة عما إذا كانت تكنولوجياتت المعلومات والاتصالات تمكن الشباب وتحسن حياتهم أم تعمق عدم المساواة والانقسامات القائمة بالفعل في العالم. |
Les questions relatives à l'emploi et l'autonomisation des jeunes suscitent désormais davantage d'intérêt à l'échelle mondiale, régionale et nationale. | UN | 58 - وحظيت قضايا توظيف الشباب وتمكينه بمزيد من الاهتمام على الصعيدين العالمي والإقليمي وعلى الصعيد القطري. |