ويكيبيديا

    "l'autorité au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة في
        
    • للسلطة في
        
    • في السلطة بالنسبة
        
    Compte tenu de la décentralisation croissante de l'Autorité au profit du terrain, la cohérence et la transparence du système de responsabilisation sont particulièrement importantes. UN ولقد اتسم وضع نظام متسق وواضح للمساءلة بأهمية خاصة نتيجة تزايد إحلال مركزية السلطة في الميدان.
    Sa contribution à l'exercice de l'Autorité au sein de la famille devrait être reconnue. UN كما ينبغي الاعتراف بمساهمتها في ممارسة السلطة في إطار الأسرة.
    Elle a mis en route une évaluation détaillée des ressources potentielles des zones réservées à l'Autorité au titre du régime des investisseurs pionniers. UN وقد شرعت السلطة في إجراء تقييم مفصل ﻹمكانات الموارد المتاحة في القطاعات التي حجزتها السلطة بموجب نظام الرواد.
    i) Le gouvernement qui propose la participation d'un membre doit présenter une demande officielle au Secrétaire général de l'Autorité au plus tard trois mois avant l'ouverture de la réunion, en indiquant les raisons pour lesquelles le gouvernement en question ne peut pas prendre à sa charge les coûts de la participation; UN ' 1` يجب على الحكومة التي رشحت العضو أن توجه طلبا رسميا إلى الأمين العام للسلطة في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر قبل الاجتماع، موضحة أسباب عدم قدرتها على تحمل تكاليف مشاركة العضو؛
    Les contributions des membres de l'Autorité au budget administratif s'élèveront donc à 5 254 850 dollars en 2003 et autant en 2004, sous réserve des ajustements prévus aux alinéas a) à d) de l'article 6.3. UN ولذلك ستكون اشتراكات الأعضاء في السلطة بالنسبة للميزانيتين الإداريتين نحو 850 254 5 دولار في كل من عام 2003 و 2004 باستثناء ما تجري تسويته وفقا للمواد 3-6 (أ) إلى (د).
    Les dépenses courantes et renouvelables à supporter par la suite sont estimées à 7 500 dollars par an, montant qui correspond à la participation de l'Autorité au projet IPSAS exécuté par le Groupe de travail des normes comptables à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتبلغ التكاليف الجارية والمتكررة بعد ذلك بمبلغ 500 7 دولار في السنة، تمثل رسوم عضوية السلطة في المشروع ذي الصلة الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    III. Barème des contributions à acquitter par les membres de l'Autorité au titre des dépenses d'administration UN ثالثا - جدول الأنصبة المقررة لمساهمات أعضاء السلطة في الميزانية الإدارية
    Le coût des services de conférence a été calculé en se fondant principalement sur les coûts standard utilisés par l'ONU et sur les dépenses engagées à ce titre par l'Autorité au cours des années précédentes. UN وبصفة أساسية حسبت تكاليف خدمة المؤتمرات على أساس التكاليف المعيارية المستخدمة من قبل الأمم المتحدة وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها السلطة في السنوات السابقة.
    IV. Barème des contributions à acquitter par les membres de l'Autorité au titre des dépenses d'administration UN رابعا - جدول الأنصبة المقررة لمساهمات أعضاء السلطة في الميزانية الإدارية
    En effet, traditionnellement, c'est l'homme qui incarne l'Autorité au sein du ménage; il fixe les règles et le code de conduite et assure le contrôle et la gestion des biens familiaux. UN وبحكم التقاليد، الرجل هو الذي يتقلد السلطة في العلاقات الزوجية، فهو الذي يضع قواعد السلوك ويتحكم بأملاك الأسرة وبإدارتها.
    En même temps, l'APRONUC, comme il est prévu dans les Accords de Paris, continue de coopérer avec le Conseil national suprême (CNS) qui est l'organe légitime unique et source de l'Autorité au Cambodge pendant la période de transition. UN وفي الوقت نفسه، تواصل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كما هو منصوص عليه في اتفاقات باريس، في التعاون مع المجلس الوطني اﻷعلى باعتباره الهيئة الشرعية الوحيدة ومصدر السلطة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية.
    Il est proposé que, comme lors des années précédentes, le barème des contributions à acquitter par les membres de l'Autorité au titre des dépenses administratives soit fondé sur le barème des quotes-parts pour le calcul des contributions au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, tel qu'ajusté par l'Autorité. UN 18 - اقترح، كما حدث في السنوات السابقة، أن يستند جدول الأنصبة المقررة لأعضاء السلطة في الميزانية الإدارية إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بصيغته المعدلة من قِبل السلطة.
    3. Si la population timoraise rejette l'autonomie, l'Accord du 5 mai dispose que l'Indonésie, le Portugal et le Secrétaire général arrêteront des dispositions pour le transfert pacifique et sans heurt de l'Autorité au Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - أما إذا أسفر الاستطلاع عن رفض الاستقلال الذاتي، فإن اتفاق ٥ أيار/ مايو ينص في هذه الحالة على أن تتوصل إندونيسيا والبرتغال واﻷمين العام إلى اتفاق لوضع ترتيبات لنقل السلطة في تيمور الشرقية بصورة سلمية ومنظمة إلى اﻷمم المتحدة.
    Des messages ont été également reçus du Président de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et du premier Président de la Commission préparatoire, et des déclarations ont été faites par les Présidents des groupes régionaux. Deux tables rondes ont été organisées sur le thème des réalisations de l'Autorité au cours de ces 10 premières années et sur son orientation future. UN ووردت في الاحتفال أيضا رسائل من رئيس مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، والرئيس الأول للجنة التحضيرية، وأدلى رؤساء المجموعات الإقليمية ببيانات، وأُجريت مناقشتان بشأن منجزات السلطة في سنواتها العشر الأولى وبشأن توجهها في المستقبل.
    En vertu de cette résolution, l'Autorité au Timor oriental devait être transférée à l'Organisation des Nations Unies qui, le 25 octobre 1999, sur décision du Conseil de sécurité, a créé une Administration transitoire des Nations Unies. UN ونُقلت السلطة في تيمور الشرقية، بموجب هذا القرار، إلى الأمم المتحدة التي أنشأت فيها إدارة انتقالية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بموجب قرار من مجلس الأمن.
    8. Les dispositions du plan sont censées régir l'Autorité au Sahara occidental, depuis la date de son entrée en vigueur jusqu'à ce qu'un nouveau < < gouvernement > > soit installé, en fonction des résultats du référendum. UN 8 - من المفروض أن تنظم السلطة في الصحراء الغربية أحكام الخطة ابتداء من تاريخ نفاذها وحتى إقامة " حكومة " جديدة بناء على نتائج الاستفتاء.
    La Commission des finances est invitée à prendre note de la position exprimée dans le présent document vis-à-vis de la participation de l'Autorité au régime commun des Nations Unies, et à prendre les mesures suivantes : UN 17 - اللجنة المالية مدعوة إلى أن تحيط علماً بالموقف المتعلق بمشاركة السلطة في النظام الموحد للأمم المتحدة. وهي مدعوة إلى:
    Par ailleurs, l'Assemblée a autorisé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à financer les dépenses du secrétariat intérimaire jusqu'en décembre 1995 à l'aide des crédits ouverts pour l'Autorité au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أذنت الجمعية لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتغطية تكاليف اﻷمانة المؤقتة حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ من الموارد المعتمدة للسلطة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Elle a pris note de ce rapport et de l'opinion des auditeurs selon laquelle les états financiers de l'Autorité reflétaient fidèlement, pour tous les éléments significatifs, la situation financière de l'Autorité au 31 décembre 2011 ainsi que les résultats et les flux de trésorerie pour l'année considérée, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير ورأي مراجعي الحسابات الذي يفيد بأن البيانات المالية للسلطة عَرَضَت بجلاء، من جميع النواحي المادية، الوضع المالي للسلطة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأداءها المالي والتدفقات النقدية لذلك العام، وفقاً لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les contributions des membres de l'Autorité au budget administratif s'élèveront donc à 5 254 850 dollars en 2003 et autant en 2004, sous réserve des ajustements prévus aux alinéas a) à d) de l'article 6.3. UN ولذلك ستكون اشتراكات الأعضاء في السلطة بالنسبة للميزانيتين الإداريتين نحو 850 254 5 دولار في كل من عام 2003 و 2004 باستثناء ما تجري تسويته وفقا للمواد 3-6 (أ) إلى (د).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد