ويكيبيديا

    "l'autorité compétente du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة المختصة في
        
    • للسلطة المختصة في
        
    • الهيئة المختصة في
        
    Le marquage n'est pas obligatoire si cet organisme est agréé par l'autorité compétente du pays autorisant la fabrication; UN ولا يشترط وضع هذه العلامة إذا كانت هذه الهيئة معتمدة من السلطة المختصة في البلد الذي يعتمد الصنع؛
    Le marquage n'est pas obligatoire si cet organisme est agréé par l'autorité compétente du pays autorisant la fabrication ; UN ولا تكون هذه العلامة ضرورية إذا كانت الهيئة معتمدة من السلطة المختصة في البلد الذي اعتمد التصنيع؛
    Sur la base de ces deux certificats, l'autorité compétente du pays C lui délivrera le certificat final d'origine (formule A) pour le produit fini devant être exporté. UN وبناء على هاتين الشهادتين، تقوم بعد ذلك السلطة المختصة في البلد جيم بإصدار النموذج ألف النهائي من شهادة المنشأ المتصل بالمنتج المكتمل الصنع المراد تصديره.
    Quant aux autres récipients à pression, ils doivent être munis d'un dispositif de décompression si cela est prescrit par l'autorité compétente du pays d'utilisation. UN أما أوعية الضغط الأخرى فيجب تجهيزها بوسائل لتنفيس الضغط إذا حددت ذلك السلطة المختصة في البلد المستهلك.
    272. l'autorité compétente du pays concerné devrait avoir l'assurance que la destruction ou la transformation irréversible des POP contenus, réalisée conformément aux meilleures pratiques environnementales ou aux meilleures techniques disponibles, ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique. UN ينبغي للسلطة المختصة في البلد المعني أن تطمئن إلى أن تدمير محتوى الملوثات العضوية الثابتة أو تحويله بشكل نهائي اللذين يؤديان وفقا لأفضل الممارسات البيئية أو أفضل التقنيات المتاحة، لا يمثل خيارا مفضلا من الناحية البيئية.
    C'est aussi l'autorité compétente du pays d'utilisation qui détermine, le cas échéant, le type, la pression de tarage et le débit de décharge des dispositifs de décompression. UN كما أن نوع وسيلة تنفيس الضغط وأجهزة تصريف الضغط وقدرة وسائل تنفيس الضغط على التنفيس، إذا اقتضى الأمر ذلك، يجب أن تحددها السلطة المختصة في البلد المستهلك.
    l'autorité compétente du pays d'agrément est tenue de fournir à son homologue du pays d'utilisation, si celleci le lui demande, des preuves qu'elle applique effectivement le système d'évaluation de conformité. UN وتقدم السلطة المختصة في بلد الاعتماد، عند الطلب، أدلة تبين تمشي نظام تقييم التوافق هذا مع نظيره في بلد الاستخدام.
    Ce certificat doit être présenté à l'autorité compétente du pays d'utilisation si elle en fait la demande. UN وتقدم هذه الموافقة الكتابية إلى السلطة المختصة في بلد الاستخدام إذا طلبتها.
    Pour les autres CGEM, c'est l'autorité compétente du pays d'utilisation qui fixe le nombre de dispositifs de décompression. UN وتزود حاويات الغاز المتعددة العناصر الأخرى بوسائل تخفيف الضغط التي تحددها السلطة المختصة في بلد الاستخدام.
    Par agrément unilatéral, on entend l'agrément d'un modèle qui doit être donné seulement par l'autorité compétente du pays d'origine du modèle. UN يعني " الاعتماد من جانب واحد " موافقة على تصميم تطلب من السلطة المختصة في بلد منشأ التصميم فقط.
    Cette validation peut se faire par endossement sur le certificat initial ou par la délivrance d'un endossement distinct, d'une annexe, d'un supplément, etc., par l'autorité compétente du pays sur le territoire duquel se fait l'expédition. UN وقد يأخذ هذا التصديق شكل موافقة على الشهادة اﻷصلية. أو تقوم السلطة المختصة في البلد الذي يتم الشحن عبره أو إليه بإصدار موافقة، أو مرفق، أو ملحق، أو ما إلى ذلك، على نحو منفصل.
    Un procès-verbal d'épreuve doit avoir été communiqué à l'autorité compétente du pays d'origine pour approbation. UN ٤-٢-١-٣١-١ يجب اختبار كل أكسيد فوقي عضوي وتقديم تقرير إلى السلطة المختصة في بلد المنشأ لاعتماده.
    Celui-ci transmettrait ensuite l'information et les communications à l'autorité compétente du pays concerné d'Amérique latine ou des Caraïbes. UN ويقوم هذا المركز بعد ذلك بتوجيه المعلومات والبلاغات الواردة إلى السلطة المختصة في البلد المعني في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    6.2.1.7.2 L'évaluation de l'aptitude du fabricant doit être effectuée dans tous les cas par un organisme de contrôle reconnu par l'autorité compétente du pays d'agrément. UN 6-2-1-7-2 تقوم بإجراء اختبار كفاءة الصانع في كل الأحوال هيئة فحص تقرها السلطة المختصة في بلد الاعتماد.
    Les preuves de la conformité au système d'agrément, y compris les relevés des contrôles et épreuves périodiques, doivent être communiqués sur demande par l'autorité compétente du pays d'agrément à son homologue d'un pays d'utilisation. UN وتقدم السلطة المختصة في بلد اعتماد الفحص الدوري والاختبار، عند الطلب، أدلة تبين الامتثال لنظام الاعتماد هذا، بما فيه سجلات الفحص الدوري والاختبار، إلى نظيرتها في بلد الاستخدام.
    4.1.3.6.2 Chaque modèle type de récipient à pression doit être approuvé par l'autorité compétente du pays de fabrication ou comme indiqué au chapitre 6.2. UN 4-1-3-6-2 كل نموذج تصميمي لوعاء الضغط يجب أن توافق عليه السلطة المختصة في بلد الصنع أو على النحو المبين في الفصل 6-2.
    6.4.23.16 L'approbation multilatérale peut prendre la forme d'une validation du certificat délivré initialement par l'autorité compétente du pays d'origine du modèle ou de l'expédition. UN ٦-٤-٣٢-٦١ يجوز أن يتم الاعتماد المتعدد اﻷطراف عن طريق تصديق الشهادة اﻷصلية التي تصدرها السلطة المختصة في بلد منشأ التصميم أو الشحن.
    d) le signe distinctif ou le poinçon de l'organisme de contrôle déposé auprès de l'autorité compétente du pays ayant autorisé le marquage ; UN (د) علامة أو طابع هوية هيئة الفحص المسجلة لدى السلطة المختصة في البلد المرخص بوضع العلامة؛
    En pareil cas, il serait nécessaire d'ajouter une disposition autorisant l'autorité compétente du pays B à communiquer les renseignements qu'elle a reçus du pays A à l'autorité compétente du pays C. Cette disposition pourrait être assortie d'une clause de sauvegarde stipulant que l'autorité compétente du pays A doit consentir à ce que l'autorité du pays B prenne pareille initiative. UN وفي مثل هذه الحالة، سيتعين تضمين المعاهدة حكما يسمح للسلطة المختصة في البلد باء بتقديم المعلومات التي تلقتها من البلد ألف إلى السلطة المختصة في البلد جيم. ويمكن أن يتضمن ذلك الحكم ضمانا ينص على وجوب أن توافق السلطة المختصة في البلد ألف على إجراءات السلطة المختصة في البلد باء.
    En pareil cas, il serait nécessaire d'ajouter une disposition autorisant l'autorité compétente du pays B à communiquer les renseignements qu'elle a reçus du pays A à l'autorité compétente du pays C. Cette disposition pourrait être assortie d'une clause de sauvegarde stipulant que l'autorité compétente du pays A doit consentir à ce que l'autorité du pays B prenne pareille initiative. UN وفي مثل هذه الحالة، سيتعين تضمين المعاهدة حكما يسمح للسلطة المختصة في البلد باء بتقديم المعلومات التي تلقتها من البلد ألف إلى السلطة المختصة في البلد جيم. ويمكن أن يتضمن ذلك الحكم ما ينص على وجوب أن توافق السلطة المختصة في البلد ألف على إجراءات السلطة المختصة في البلد باء.
    l'autorité compétente du pays concerné devrait avoir l'assurance que la destruction ou la transformation irréversible des POP contenus, réalisée conformément aux meilleures pratiques environnementales ou aux meilleures techniques disponibles, ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique. UN ينبغي للسلطة المختصة في البلد المعني أن تطمئن إلى أن تدمير محتوى الملوثات العضوية الثابتة أو تحويله بشكل نهائي اللذين يؤديان وفقا لأفضل الممارسات البيئية أو أفضل التقنيات المتاحة، لا يمثل خيارا مفضلا من الناحية البيئية.
    3. Une copie du permis délivré par l'autorité compétente du pays vers lequel la source est exportée autorisant le destinataire à utiliser la source à certaines fins; UN 3 - نسخة من ترخيص صادر عن الهيئة المختصة في البلد الذي يصدّر إليه المصدر المشع، يتيح للمستعمل النهائي تنفيذ بعض الأنشطة باستعمال مصادر مشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد