ويكيبيديا

    "l'autorité de concurrence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة المنافسة
        
    • لسلطة المنافسة
        
    Elles n'entrent dans la composition du budget de l'autorité de concurrence que dans un petit nombre de pays. UN ولا تشكل جزءاً من ميزانية سلطة المنافسة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Des difficultés peuvent également naître des incertitudes légales concernant le statut de l'autorité de concurrence. UN وقد تنشأ التحديات أيضاً عن أوجه الغموض القانونية المتصلة بوضع سلطة المنافسة.
    Dans ce contexte, l'autorité de concurrence kenyane signale que l'absence éventuelle d'acheteurs appropriés pour les actifs à céder peut entraîner une diminution de leur prix et donc une perte économique pour les parties à la fusion. UN وفي هذا السياق، تشير سلطة المنافسة الكينية إلى أن احتمال عدم وجود مشترين مناسبين لأصول الشركة التي ينبغي تصفيتها قد يؤدي إلى هبوط سعر الأصول المذكورة ومن ثم إلى خسارة اقتصادية لأطراف الاندماج.
    Ce faisant, elle confère à l'autorité de concurrence un certain pouvoir discrétionnaire quant au calcul du montant approprié de l'amende à infliger selon les circonstances de chaque affaire. UN وبذلك يعطي القانون سلطة تقديرية معينة لسلطة المنافسة لتحديد المستوى المناسب للغرامات على ضوء ظروف كل حالة.
    Pour ce faire, l'autorité de concurrence et les juges chargés de sa surveillance judiciaire pourraient, par exemple, créer des ateliers communs. UN ويمكن تحقيق هذا مثلاً عن طريق حلقات عمل مشتركة لسلطة المنافسة والقضاة الذين يمارسون الرقابة القضائية عليها.
    En l'absence d'une culture de la concurrence généralisée, les sociétés sont moins enclines à respecter les mesures correctives formulées par l'autorité de concurrence. UN فمن دون الانتشار الواسع لثقافة المنافسة، تكون الشركات أقل استعداداً للامتثال لسبل الانتصاف التي تصوغها سلطة المنافسة.
    À ce niveau de contrôle, le tribunal doit déterminer si l'autorité de concurrence a correctement interprété le droit. UN وعلى هذا المستوى من المراجعة، على المحكمة أن تقيّم ما إذا كانت سلطة المنافسة قد فسرت القانون تفسيراً صحيحاً.
    Les mesures correctives sont généralement proposées par les parties à une fusion envisagée afin d'éliminer les problèmes de concurrence et d'obtenir une autorisation de la part de l'autorité de concurrence compétente. UN وعادة ما تقوم أطراف عملية الاندماج المقترحة بعرض سبل الانتصاف من أجل تبديد المخاوف المتصلة بالمنافسة والحصول على إبراء ذمة من سلطة المنافسة المسؤولة.
    Par ailleurs, l'autorité de concurrence kenyane est d'avis que les mesures drastiques peuvent également avoir un impact négatif sur le climat des investissements étrangers. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون لسبل الانتصاف القاسية، وفقاً لوجهة نظر سلطة المنافسة الكينية، تأثير سلبي أيضاً على مناخ الاستثمار الأجنبي.
    Enfin, selon la norme de contrôle la plus stricte, le tribunal examine l'affaire sous tous les aspects et substitue sa propre analyse à l'évaluation faite par l'autorité de concurrence. UN وأخيراً، فإن المستوى الأدق للمراجعة يتيح للمحكمة أن تراجع القضية مراجعة تامة وأن تستعيض بتحليلها عن تحليل سلطة المنافسة.
    Il est à craindre que ces programmes perdent de leur intérêt et donnent donc moins de résultats si les demandeurs de mesures de clémence sont confrontés à une multitude d'actions en dommages et intérêts qui s'appuient sur la constatation préalable d'une infraction, sur la base des demandes qu'ils ont soumises à l'autorité de concurrence et de la décision prise par celle-ci. UN غير أنه يُخشى أن تفقد برامج التساهل جاذبيتها، ومن ثم تصبح أقل نجاحاً، إذا واجه مقدمو طلبات الاستفادة من برامج التساهل دعاوى متابعة ضخمة للحصول على تعويضات بناء على تقاريرهم المقدمة إلى سلطة المنافسة وعلى قرار هذه الأخيرة.
    33. En ce qui concerne les difficultés découlant du cadre juridique applicable, l'autorité de concurrence zambienne affirme que la loi sur la concurrence en vigueur dans le pays ne précise pas clairement quelles sont les mesures correctives pouvant être imposées en cas de violation de la loi en question. UN 33- وفيما يتعلق بالتحديات الناجمة عن الإطار القانوني الساري، تذكر سلطة المنافسة الزامبية أن قانون المنافسة الزامبي لا ينص بوضوح على سبل الانتصاف التي قد تتاح عند حدوث انتهاكات للقانون.
    La Cour suprême chypriote, qui est chargée des appels interjetés dans les affaires de concurrence, s'en tient au contrôle de la légalité de l'acte et ne peut examiner le bien-fondé de la décision de l'autorité de concurrence afin de la substituer éventuellement par sa propre décision. UN فالمحكمة العليا في قبرص، المسؤولة عن الطعون في قضايا المنافسة، تقتصر على مراجعة مدى السلامة القانونية للفعل ولا يمكنها أن تتجاوزها إلى الأسس الموضوعية للقرار قيد المراجعة ولا أن تستعيض بقرارها عن قرار سلطة المنافسة.
    Dans les pays où la corruption est un problème, il pourrait être avantageux de ne pas conférer à l'autorité de concurrence un trop grand pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne le montant des amendes, mais de calculer celles-ci à un pourcentage fixe du volume du marché affecté par le comportement anticoncurrentiel. UN وفي البلدان التي يعد الفساد فيها مشكلة، قد يكون من المفيد عدم منح سلطة المنافسة سلطة تقديرية كبيرة فيما يتعلق بمستوى الغرامات، وإنما تحديد الغرامة في القانون بنسبة مئوية ثابتة من حجم السوق المتضرر من السلوك المضاد للمنافسة().
    Aux Pays-Bas, le Tribunal de district de Rotterdam, qui est chargé de contrôler les décisions rendues par la NMa (l'autorité de concurrence néerlandaise), procède à un examen approfondi des décisions fondées sur l'application des articles 101 et 102 du TFUE (ex-articles 81 et 82 du traité CE). UN وفي هولندا، تقوم محكمة مقاطعة روتردام، المكلفة بمراجعة القرارات التي تتخذها سلطة المنافسة الهولندية، بتطبيق مستوى دقيق من المراجعة للقرارات المتخذة تطبيقا للمادتين 101 و102 من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي (المادتان 81 و82 من معاهدة الجماعة الأوروبية سابقاً).
    54. Une fois l'appel examiné, le tribunal rend en principe l'une des décisions suivantes: confirmation de la décision, annulation (totale ou partielle), adoption d'une nouvelle décision, ou renvoi de la décision à l'autorité de concurrence pour réexamen. UN 54- عندما تنتهي المحكمة من تقييم دعوى الاستئناف، تعلن عادة أحد القرارات التالية: تثبيت القرار، أو إلغاؤه (كلياً أو جزئياً)، أو اعتماد قرار جديد، أو إعادة القرار إلى سلطة المنافسة من أجل مزيد من البحث.
    35. Toutefois, les difficultés rencontrées dans l'élaboration et l'application de mesures correctives efficaces peuvent également être liées à des facteurs internes à l'autorité de concurrence. UN 35- ولكن التحديات التي يواجهها تصميم سبل الانتصاف الفعالة وتنفيذها قد تعود أيضا إلى عوامل داخلية لسلطة المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد