ويكيبيديا

    "l'autorité de transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة الانتقالية
        
    • للسلطة الانتقالية
        
    • بالسلطة الانتقالية
        
    • الإدارة الانتقالية
        
    Ce dernier conseil a choisi le Chef de l'Autorité de transition. UN وقد اختار المجلس الأخير رئيس السلطة الانتقالية.
    Nous saluons le travail de l'Autorité de transition, dirigée par le Président afghan, S. E. M. Hamid Karzai. UN ونحيّي أداء السلطة الانتقالية بقيادة الرئيس الأفغاني صاحب الفخامة السيد حامد قرضاي.
    l'Autorité de transition de l'Afghanistan a préparé et adopté un Cadre de développement national comprenant un budget de développement national. UN وقد وضعت السلطة الانتقالية في أفغانستان وأقرت إطارا وطنيا للتنمية يتضمن ميزانية تنمية وطنية.
    C'est à l'Autorité de transition que continue d'incomber la responsabilité première d'assurer la sécurité en Afghanistan. UN تعود المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    11. Exhorte l'Autorité de transition et tous les groupes afghans, en application de l'Accord de Bonn : UN 11 - تهيب بالسلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة، تطبيقاً لاتفاق بون:
    Le Japon exhorte tous les groupes afghans à coopérer pleinement avec l'Autorité de transition. UN وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية.
    Toute menace à la sécurité ou tentative d'intimidation risquerait de porter atteinte à l'image de l'Autorité de transition. UN إذ يمكن لأي تهديد أمني أن يؤثر في وضع السلطة الانتقالية.
    La participation et la détermination de l'Autorité de transition afghane sont essentielles à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن التزام وانخراط السلطة الانتقالية الأفغانية من الأمور الحيوية.
    :: L'élargissement de la mission de la FIAS permettrait à l'Autorité de transition afghane d'être mieux à même d'offrir à son peuple un cadre de vie sûr. UN :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها.
    Le passage de l'Administration intérimaire à l'Autorité de transition sera une période difficile, si les dirigeants afghans ne trouvent pas la volonté politique nécessaire pour préserver l'esprit de Bonn. UN ولا يخفي أن فترة الانتقال من الإدارة المؤقتة إلى السلطة الانتقالية ستكون فترة صعبة إذا فشل الزعماء الأفغان في إظهار الإرادة السياسية المطلوبة للحفاظ على روح بون.
    Un plus grand nombre d'agents a donc été recruté sur le plan international, notamment pour ne pas priver l'Autorité de transition des capacités nationales limitées nécessaires au rétablissement des institutions, lequel constitue un aspect essentiel du mandat de la Mission. UN وعلى ذلك، فمفهوم ملاك الموظفين الفنيين يشمل جزئيا عددا أكبر من الموظفين الدوليين من أجل عدم التنافس مع السلطة الانتقالية على القدرات الوطنية المحدودة اللازمة لإعادة إرساء مؤسسات الدولة، مما يشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة.
    À cet égard, l'Autorité de transition s'est engagée à mettre fin à l'impunité, qui a donné lieu à des plaintes ayant récemment suscité de profondes préoccupations dans le pays. UN وفي هذا الصدد، التزمت السلطة الانتقالية بوضع حد للإفلات من العقاب، الذي كان سبباً لرفع شكاوى شكلت في الآونة الأخيرة مصدر قلق كبير في البلاد.
    Plusieurs représentants se sont dit préoccupés par l'accroissement des cultures de pavot à opium signalé en Afghanistan en 2002, malgré les mesures prises par l'Autorité de transition de ce pays. UN وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية.
    6. Reconnaît les dispositions déjà prises par l'Autorité de transition pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; UN 6 - تسلم بالخطوات التي اتخذتها بالفعل السلطة الانتقالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Nous sommes prêts à aider l'Autorité de transition à élaborer et à mettre en place de vastes programmes coordonnés visant à éliminer la culture illicite du pavot. UN ونحن على استعداد لمساعدة السلطة الانتقالية في تطوير وتنفيذ برامج شاملة ومتسقة ترمي إلى القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة.
    Tout en rendant hommage à la détermination et aux efforts de l'Autorité de transition pour faire face aux trafiquants de drogues, nous sommes d'avis qu'une action plus énergique s'impose de la part des autorités afghanes et de la communauté internationale. UN وبينما نثني على إصرار وجهود السلطة الانتقالية في التصدي لمهربي المخدرات، نعتقد أنه لا يزال من الضروري على السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    Le Secrétaire général a également fourni dans son rapport des informations détaillées sur le travail de l'Autorité de transition de l'Afghanistan pour ce qui est de la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, au niveau des mécanismes temporaires mis en place en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions gouvernementales permanentes. UN وقد ضمّن الأمين العام تقريره أيضا معلومات شاملة عن عمل السلطة الانتقالية في أفغانستان في تنفيذ اتفاق بون المعني بالآليات المؤقتة في أفغانستان إلى أن تتم عملية إصلاح المؤسسات الحكومية الدائمة.
    Nous saluons les décrets et les décisions adoptés par l'Autorité de transition de l'Afghanistan sur la maîtrise du trafic de stupéfiants et l'organisation d'une campagne d'éradication de la culture du pavot dans ce pays. UN وإننا نرحب بالمراسيم والقرارات التي اتخذتها السلطة الانتقالية في أفغانستان بشأن مراقبة الاتجار بالمخدرات وشنّ حملة للقضاء على زراعة الخشخاش في ذلك البلد.
    Pour que s'instaure une véritable culture de la démocratie dans le pays, il est indispensable que l'Autorité de transition afghane apporte son soutien inconditionnel à la Commission des droits de l'homme et à la Commission judiciaire, qui viennent d'être créées en Afghanistan. UN وقالت إن إقامة ثقافة ديمقراطية بحق في أفغانستان ستتطلب تقديم الدعم غير المشروط للسلطة الانتقالية الأفغانية من أجل لجان حقوق الإنسان واللجان القضائية التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    Il a décrit les priorités immédiates de l'Autorité de transition et de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et exhorté la communauté internationale à continuer de s'investir et à donner une suite concrète à ses promesses de contributions. UN وبيّن الأولويات الفورية للسلطة الانتقالية ولبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وناشد المجتمع الدولي على أن يظل مشاركا في العمل وأن يفي بتعهداته المالية.
    11. Exhorte l'Autorité de transition et tous les groupes afghans, en application de l'Accord de Bonn : UN 11 - تهيب بالسلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة، الملزمة بتطبيق اتفاق بون:
    Ma délégation apprécie hautement les efforts réalisés par les institutions des Nations Unies afin de renforcer les capacités de l'Autorité de transition à tous les niveaux. UN ووفد بلدي يقدر غاية التقدير جهود وكالات الأمم المتحدة لتوسيع قدرة الإدارة الانتقالية على كل المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد