ويكيبيديا

    "l'autorité devrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي للسلطة أن
        
    • على السلطة أن
        
    • وينبغي للسلطة أن
        
    • السلطة ينبغي أن
        
    l'Autorité devrait examiner et commenter les dernières prévisions après avoir autorisé le premier plan de travail pour l'exploitation. UN كما ينبغي للسلطة أن تنظر في هذه التنبؤات وتعلق عليها بعد أن توافق على خطة العمل اﻷولى للاستغلال.
    l'Autorité devrait aussi rassembler et tenir à jour des données et des informations sur les coûts d'exploitation des divers gisements; UN كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛
    l'Autorité devrait fournir aux Etats, à leur demande, des données et informations présentées sous une forme appropriée. UN ينبغي للسلطة أن تتيح البيانات والمعلومات للدول بأشكال مناسبة حسب الطلب.
    l'Autorité devrait préciser, en cochant les cases correspondantes, si : UN ويجب على السلطة أن تشير من خلال وضع علامة √ في الإطارات المناسبة إلى الآتي:
    l'Autorité devrait examiner et commenter les dernières prévisions après avoir autorisé le premier plan de travail pour l'exploitation. UN وينبغي للسلطة أن تدرس هذه التنبؤات وتعلق عليها عندما تقر أول خطة عمل للاستغلال.
    Certaines ont ici indiqué que l'Autorité devrait être pleinement associée aux travaux du Groupe. UN وفي هذا الصدد، أعرِب عن رأي مفاده أن السلطة ينبغي أن تشارك مشاركة كاملة في الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية.
    l'Autorité devrait recueillir les données et informations disponibles sur les futures activités d'exploitation des gisements sous-marins de la Zone, ainsi que les prévisions existantes concernant la situation des minéraux. UN ينبغي للسلطة أن تجمع البيانات والمعلومات المتاحة عن اﻷنشطة المقبلة في مجال التعدين في قاع البحار في المنطقة وكذلك التنبؤات الموجودة عن حالة المعادن.
    l'Autorité devrait suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne les accords ou arrangements internationaux relatifs aux produits de base et procéder en temps utile à de nouvelles évaluations, compte tenu de ses objectifs propres, de la faisabilité et de l'efficacité desdits accords ou arrangements. UN ينبغي للسلطة أن تبقى على علم تام بالتطورات الجارية في مجال اتفاقات وترتيبات السلع اﻷساسية، وأن تجري تقييمات إضافية في الوقت المناسب وفي إطار أهدافها حول جدوى هذه الاتفاقات والترتيبات وفعاليتها.
    En outre, on a aussi avancé que pour assurer toute la transparence voulue quant à la façon dont la redevance sur la production était déterminée, l'Autorité devrait avoir accès à des informations autres que celles concernant la quantité de nodules et le prix moyen du marché des métaux traités. UN وقيل أيضا إنه ينبغي للسلطة أن تكون قادرة على الوصول الى جميع المعلومات التي تتجاوز كمية العقيدات ومتوسط السعر السوقي للمعادن المجهزة، وذلك لتبديد أية شكوك بشأن كيفية تحديد رسم الانتاج.
    Étant donné l'intérêt que suscitent les ressources minérales des fonds marins autres que les nodules polymétalliques ainsi que les données et informations déjà disponibles, l'Autorité devrait se tenir informée de l'évolution de la situation dans ce domaine. UN ونظرا للاهتمام البادي بما في باطن البحار من موارد معدنية بخلاف العقيدات المؤلفة من عدة معادة وبالبيانات والمعلومات المدروسة المتاحة بالفعل، ينبغي للسلطة أن تظل على علم بالتطورات المستجدة.
    Il semble donc que l'Autorité devrait proposer une formule de droit progressif comportant une modeste réduction par rapport au droit fixe, associée à la possibilité d'un calendrier de restitution plus agressif. UN ويعني ذلك أنه ينبغي للسلطة أن تقدم خيار دفع رسم تصاعدي بتخفيض معتدل عن الرسم المقطوع، مقترنا بإمكانية وضع نظام للتخلي أكثر صرامة.
    l'Autorité devrait recueillir les données et informations disponibles sur les futures activités d'exploitation des gisements sous-marins de la Zone ainsi que les prévisions existantes concernant la situation des minéraux. UN - ينبغي للسلطة أن تجمع المتاح من البيانات والمعلومات عن أنشطة التعدين في قاع البحار مستقبلا، فضلا عن التنبؤات الموجودة عن حالة المعادن.
    b) l'Autorité devrait concentrer son attention sur le cuivre, le nickel, le cobalt et le manganèse qui seront extraits des nodules polymétalliques. UN )ب( ينبغي للسلطة أن تركز في عملها على ما سيستخرج من نحاس ونيكل وكوبالت ومنغنيز من العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    b) l'Autorité devrait établir des règles, règlements et procédures visant à assurer l'application effective du paragraphe a). UN )ب( ينبغي للسلطة أن تضع قواعد وأنظمة واجراءات لتنفيذ الفقرة )أ( تنفيذا فعالا.
    l'Autorité devrait, dans la mesure du possible et en temps voulu, mettre au point et tenir à jour, au moindre coût, des bases de données comportant les données et informations dont elle aura besoin pour s'acquitter des tâches qui lui ont été assignées dans les conclusions provisoires ci-dessus. UN ينبغي للسلطة أن تنشئ، قدر المستطاع وفي الوقت المناسب، قواعد بيانات فعالة من حيث التكلفة فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات اللازمة لتنفيذ المهام المنوطة بها بموجب الاستنتاجات المؤقتة الواردة أعلاه، وأن تتابع استكمالها.
    À l'issue des travaux exécutés depuis de nombreuses années par la Commission juridique et technique et par le Conseil, l'Autorité devrait en 2011 achever l'élaboration d'un code relatif à l'exploration exhaustif et couvrant les trois principaux types de ressources minérales du fond des océans - les nodules polymétalliques, les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. UN 116 - بعد سنوات عديدة من العمل الذي قامت به اللجنة القانونية والتقنية والمجلس، ينبغي للسلطة أن تنجز في عام 2011 مدونة استكشاف شاملة تغطي الأنواع الثلاثة الرئيسية من الموارد المعدنية القاعية - العقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات المتعددة الفلزات، والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت.
    a) l'Autorité devrait concentrer ses travaux sur les nodules polymétalliques, notamment effectuer des projections quant à la date de mise en exploitation commerciale des gisements de la Zone. UN )أ( ينبغي للسلطة أن تركز في عملها على العقيدات المؤلفة من عدة معادن، بما في ذلك التوقيت المسقط للانتاج التجاري من المنطقة.
    c) Si l'Etat en développement concerné le demande, l'Autorité devrait fournir une assistance technique pour qu'il soit procédé à l'analyse et au traitement des données et informations demandées au paragraphe b) ci-dessus; UN )ج( عندما تطلب الدولة النامية موضوع البحث ينبغي للسلطة أن تقدم لها مساعدة تقنية بصدد تحليل وتجهيز البيانات والمعلومات المطلوبة بموجب الفقرة )ب( سالفة الذكر.
    l'Autorité devrait préciser, en cochant les cases correspondantes, si : UN ويجب على السلطة أن تشير من خلال وضع علامة √ في الإطارات المناسبة إلى الآتي:
    Afin de s'acquitter de sa responsabilité de répartir et de comptabiliser comme il se doit ces contributions, l'Autorité devrait mettre au point et tenir à jour une liste de valeurs quantitatives à utiliser aux fins de calculer les montants à répartir entre les États parties. UN ولتصريف المسؤولية عن توزيع هذه المدفوعات والمساءلة السليمة عن ذلك، سيتعين على السلطة أن تضع وتحتفظ بقائمة تضم قيمَّا كمية تُستَخدم في حساب المبالغ التي توزع على الدول الأطراف.
    l'Autorité devrait constituer et maintenir des bases de données rentables; aux fins de la constitution et du maintien de ces bases, elle devrait d'abord utiliser des données et informations collectées et conservées par les organismes compétents. UN - ينبغي للسلطة إقامة واستكمال قواعد بيانات محققة لفعالية التكلفة؛ وفي مجال إقامة واستكمال قواعد البيانات التي من هذا القبيل، يتعين على السلطة أن تعتمد أولا على البيانات والمعلومات التي تجمعها وتخزنها المنظمات ذات الصلة.
    l'Autorité devrait entrer en contact avec les organisations internationales compétentes et encourager les initiatives de promotion des activités scientifiques dans la zone de Clarion-Clipperton; UN وينبغي للسلطة أن تتصل بالمنظمات الدولية المختصة وأن تعرب عن رغبتها في رعاية الأنشطة العلمية في منطقة كلاريون كليبرتون؛
    En outre, il a été noté que l'Autorité devrait développer et renforcer les collaborations scientifiques avec les groupes et organisations appropriés afin de faire progresser la compréhension des questions relatives à la protection des écosystèmes marins face aux répercussions des activités liées aux minéraux dans la Zone. UN علاوة على ذلك، لوحظ أن السلطة ينبغي أن تواصل تطوير أوجه التعاون العلمي وتعزيزها مع المجموعات والمنظمات المعنية لتعميق فهم المواضيع ذات الصلة بحماية النظم البيئية البحرية من الآثار المرتبطة بأنشطة التعدين في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد